– Будьте всегда такой, Мэвис Клэр! – сказал он тем же тоном. – Пусть ничто вас не изменит! Сохраните свою светлую натуру, невозмутимый дух тихой радости, и вы сможете носить тяжкий венец славы так же легко, как если бы он был сплетен из роз! Я повидал мир, много путешествовал и встречал многих знаменитых людей – королей и королев, сенаторов, поэтов и философов. Уверяю вас, Сатана, о котором вы говорите с таким состраданием, никогда не нарушит покой чистой и умиротворенной души. Подобное соединяется с подобным: падший ангел ищет такого же падшего. И Дьявол – если он существует – становится спутником лишь тех, кто находит удовольствие в его учении и в его обществе. Легенды гласят, что он боится распятия. Если он чего-то и боится, то только того, в чем есть то «сладостное блаженство»[16], которое воспевает ваш Шекспир и которое служит лучшей защитой от зла, чем церковь и молитвы духовенства! Говорю вам это по праву возраста: я намного старше вас! Простите меня, если я сказал слишком много!

Мисс Клэр не отвечала ни слова: по-видимому, ее растрогали и удивили слова князя. На лице ее выразилось удивленное и как будто благоговейное выражение, которое тотчас исчезло, как только попрощаться подошел я.

– Был очень рад познакомиться с вами, мисс Клэр. Надеюсь, мы станем друзьями!

– Я думаю, нет причин, по которым нам надо становиться врагами, – ответила она. – Я очень рада, что вы зашли ко мне. Если когда-нибудь вам снова захочется меня «растоптать», то вспомните свою судьбу! Вы станете голубем – не более того! До свидания!

Мы вышли, и она любезно помахала нам вслед. А когда калитка за нами закрылась, мы услышали громкий радостный лай Императора, очевидно освободившегося от «злого наваждения» сразу после нашего ухода.

Некоторое время мы шли молча, и только когда вошли в уиллоусмирский парк и направились к карете, на которой должны были ехать на станцию, Лусио спросил:

– Ну и что вы о ней думаете?

– Совершенно не похожа на общепринятый идеал женщины-писательницы, – ответил я со смехом.

– Общепринятые идеалы, как правило, ошибочны, – заметил мой друг, пристально глядя на меня. – Так, идеал Божества на некоторых картинах – это лицо старика, помещенное в треугольник. Принятый образ Дьявола – неописуемое существо с рогами, копытами (одно из них раздвоено) и хвостом, как только что заметила мисс Клэр. Общепринятым идеалом красоты является Венера Медицейская, однако ваша леди Сибил далеко превосходит эту переоцененную статую. Принятый идеал поэта – Аполлон, бог, но ни один поэт во плоти никогда даже не приближался к этому богоподобному образу! А общепринятый идеал писательницы – это пожилая, неряшливая и истеричная дама в очках. Мэвис Клэр не соответствует такому описанию, хотя она и написала «Различия». В то же время мистер Мак-Винг, который смешивает ее с грязью во всех доступных ему газетах, – это действительно пожилой, некрасивый, неряшливый господин в очках, и он не написал ничего художественного! Писательниц неизменно считают безобразными, а на самом деле безобразны по большей части писатели-мужчины. Однако их безобразие не замечают, не подчеркивают, а между тем какими бы красивыми ни были писательницы, они все же упоминаются журналистами как страшилища, потому что, по понятиям прессы, должны быть таковыми, даже если это неправда. Симпатичная писательница – это оскорбление, несоответствие, нечто такое, что не устраивает ни мужчин, ни женщин. Мужчин – потому что, будучи умной и независимой, она часто их игнорирует, а женщинам не нравится то, что она имеет наглость сочетать привлекательную внешность с умом и с ней не могут соперничать те, у кого есть только привлекательная внешность без ума. Такова жизнь!

И Лусио вдруг запел:

       О дикий мир! Кружась сквозь неисчислимые эоны,Среди огней восхода и заката, сквозь вспышки серебра и злата,Пылинка в бурю и песчинка у моря,Чего стоишь ты, мир, для ангелов Божьих и для меня!

Его глубокий баритон гулко прозвучал в теплом безмолвном воздухе. Я был в восторге.

– Какой голос! – воскликнул я. – Какой прекрасный дар!

Он улыбнулся и продолжил пение, сверкая темными глазами:

       О дикий мир! Соринка в горящем луче,Сброшенная со сферических Небес за миллион                                                              пространств отсюда,Погрузись в эфир или воспари! Живи с планетами                                                                                 или умри!Какое мне дело до твоей судьбы, мне, единому                                                          с Бесконечным Небом!

– Что за странная песня? – спросил я, вздрогнув от силы его голоса. – Какие-то бессмысленные слова!

Князь рассмеялся и взял меня за руку.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже