— И что это вообще такое? — спросила я… и тут же ахнула.

Мы вышли в небольшую поляну. Один огромный дерево с ветвями, тянущимися к небу, удерживало на себе деревянную постройку — её выцветшее дерево почти сливалось с тенью. Из проёма свисала верёвочная лестница, достигающая проплешины на травянистом полу. Я едва могла разглядеть оконные вырезы за входом.

— Это… домик на дереве, — я уставилась на него широко раскрытыми глазами. — У тебя в Верхнем мире есть домик на дереве.

Он рассмеялся.

— Ты бы видела своё лицо.

Я подошла ближе, прикрывая глаза от случайного луча солнца.

— Как он вообще пережил ураган?

— Он защищён той же магией, что и твой дом, — его мускулистое плечо слегка дёрнулось в невесомом пожатии. — И, возможно, я проверял его в последний наш визит сюда.

— А туда вообще безопасно подниматься? — спросила я, всё ещё уставившись на крошечную постройку, уютно устроившуюся в кроне, на высоте минимум трёх этажей.

Рука Дрейвина легла мне на поясницу.

— Есть только один способ узнать, — сказал он с интонацией ребёнка, которую я раньше никогда за ним не слышала. Его возбуждение было заразительным. Он резко дёрнул за верёвочную лестницу и начал подниматься. Я не могла не полюбоваться округлыми линиями его ягодиц, которые великолепно подчёркивались чешуёй — настоящее удовольствие для глаз.

На полпути он обернулся, одна тёмная бровь поднялась вверх:

— Ты идёшь?

— Хмм, не знаю… Вид с этой точки довольно приятный.

В его взгляде вспыхнул жар, и он тихо застонал:

— Поднимайся, маленькая искусительница. У меня на тебя планы.

Я прикусила губу и подчинилась. Верёвка грубо тёрлась о мою ладонь, пресс и бёдра жгло от напряжения, пока я подтягивалась вверх. С каждым перекладиной дышать становилось всё труднее. Дрейвин стоял на коленях у входа с предвкушающим блеском в глазах. Когда я наконец добралась до верха, его руки скользнули под мои подмышки, помогая подняться внутрь. Домик на дереве был достаточно просторным, чтобы мы могли стоять, но не больше того. Пять шагов в любом направлении — и ты уже на другой стороне.

Я подошла к одному из оконных проёмов, и зрелище за ним перехватило дыхание.

Над кронами деревьев открывался вид на побережье Кис — с его ослепительно белыми пляжами и ярко-зелёными пальмами, качающимися на ветру. Картина напоминала акварель, слишком красивую, чтобы быть настоящей. И при этом — такую знакомую. Сердце болезненно сжалось. Это мой серф-спот, тот самый, где я бывала каждое утро.

Я обернулась и увидела, как Дрейвин копается в большом деревянном сундуке на другой стороне домика, доставая оттуда большое красное фланелевое одеяло.

— Именно он, — сказал он, отряхивая его. Пылинки закружились в луче света, когда он расстелил одеяло на выцветшем деревянном полу.

Я снова уставилась на то самое место, хранящее столько прекрасных воспоминаний.

— Сколько времени он здесь, Дрейвин?

Его руки обвились вокруг моей талии, прижимая меня к себе.

— Пару десятилетий.

Всю мою жизнь.

У него было тайное убежище всего в нескольких сотнях метров от моего дома — всю мою жизнь. Сколько раз мы были буквально рядом друг с другом?

Мы стояли, обнявшись, наблюдая, как солнце играет на воде — тёплый, влажный ветер трепал мне волосы, выбившиеся пряди щекотали щёку. Мой дом был лишь крошечной точкой вдалеке.

— Я скучаю по нему.

— По жизни наверху? — его дыхание щекотало мочку моего уха.

— Думаю… я так стремилась выбраться отсюда и узнать, что есть на другом побережье, что забыла, насколько здесь красиво. Я принимала это как должное.

Его полные губы начали оставлять нежные поцелуи вдоль моей шеи. Я выдохнула долгий вздох и прижалась к нему, растворяясь в его объятиях.

— Откуда тебе было знать, что всё так обернётся? — прошептал он, касаясь губами моей кожи. Мои веки опустились, когда его язык скользнул от шеи к уху. Из моей груди вырвался стон, когда его ладонь легла на живот.

— Сними чешую, Ашера, — приказал он.

Я подчинилась, открывшись ему — чешуя медленно исчезала, пока его пальцы скользнули к межбедрью. Когда он раздвинул мои складки, с его губ сорвался сдержанный стон удовольствия: я была влажной и желанной. Его палец не мешкал — он сразу начал двигаться, кружась вокруг чувствительного бугорка. Я вцепилась в его руку, чтобы не потерять равновесие.

— Я расскажу тебе одну историю, Ашера, — его вторая рука перебросила мои волосы через плечо. — Историю о том, как появился этот домик на дереве.

Когда моё дыхание стало прерывистым, он замедлил движения.

— Давным-давно в Верхнем мире родилась девочка — в тёплый апрельский день. — Он нежно покусал мой мочку уха и медленно ввёл два пальца внутрь — его ладонь при этом продолжала вызывать во мне волны наслаждения, и я медленно начала двигаться в такт его руке. — В тот день один фэйри ощутил, как в его груди что-то откликнулось, — продолжал он, пока я изо всех сил старалась удержать фокус на его словах. — Это было не похоже ни на что, что он чувствовал прежде — магический зов из Верхнего мира, в который он почти не наведывался и к которому не испытывал никакого интереса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследник Атлантиды

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже