Высокий куполообразный потолок перед массивными деревянными дверями, ведущими в бальный зал дворца, нависал надо мной. Тысячи крошечных кристаллов мерцали в прекрасных оттенках сиреневого и голубого, свисая с люстры в вестибюле — сотни фейских огней усиливали их сияние. Я никогда раньше не бывала в этой части дворца, и теперь, осматриваясь, застыла с приоткрытым ртом. Это было потрясающе: массивные песчаниковые колонны, изящные арки, величественные окна, видневшиеся в проеме, а за ними — сотни гостей, на которых я предпочла не обращать внимания.

— Восхитительно, — пробормотала я.

— Да, это чудесно, не так ли? — задумчиво отозвалась Ренеа. Подол её алого платья тихо шуршал по песчанику, когда она в десятый раз обошла меня кругом. Она наклонилась, чтобы пригладить бирюзовую ткань на подоле моего платья, облегающего фигуру, разглаживая складки. Закончив свои хлопоты, Ренеа отступила назад и широко улыбнулась.

— Ты выглядишь просто великолепно.

Краешки моих губ дрогнули в легкой улыбке.

— Спасибо.

— Ладно, я буду ждать тебя в углу зала, — объявила она, опираясь рукой на бедро. — Ты и твой отец начнете первый танец. И не смей делать такое лицо. Всё будет прекрасно. Майлс представит тебя публике, танец закончится, прежде чем ты опомнишься, а затем мы сможем найти восхитительное вино фейри, обсудить чужой вкус в одежде и глазеть на прекрасных мужчин-фейри, которые живут уже не одно столетие, весь вечер.

Я глубоко вдохнула.

— Хорошо. Я справлюсь.

Взгляд Ренеи скользнул у меня за плечом.

— К слову о прекрасных мужчинах, вот и твой отец.

Я обернулась как раз в тот момент, когда он вошел в вестибюль. Увидеть его в одежде человеческого кроя было неожиданно. Я уже привыкла к его облику, покрытому чешуёй, и это осознание заставило меня содрогнуться. Он поправил атласные лацканы черного смокинга, под которым виднелся жилет из той же роскошной ткани. Белоснежная сорочка, безупречно завязанный черный галстук-бабочка, гладкие брюки — всё придавало его образу благородство. Взволнованный, но величественный. У меня никогда не возникало вопросов, откуда у меня склонность к уединению. Это было очевидно.

Оторвавшись от запонки, с которой возился, он наконец заметил меня. Его руки широко раскинулись.

— Вот и моя девочка.

Он заключил меня в осторожные, но крепкие отцовские объятия, его взгляд пробежался по моему платью, когда он отстранился.

— У меня не было времени сказать тебе перед церемонией, но ты выглядишь прекрасно, Шер. Ты так похожа на свою мать, — сказал он с горьковатой улыбкой. Затем посмотрел на Ренею, стоявшую в стороне.

— Ты проделала потрясающую работу.

Смущенный румянец залил щеки Ренеи.

— Благодарю вас, Ваше Высочество.

Она бросила взгляд в сторону бального зала.

— Похоже, Майлс уже готов объявить вас. Мне лучше занять своё место.

Её ладонь легла на мою руку в коротком, ободряющем пожатии.

— Не забывай дышать, Аш. Держи спину прямо, плечи расправь. Осанка — это всё.

С последним реверансом и коротким взглядом в сторону отца Ренеа исчезла в толпе за дверями зала.

Я выдохнула, выпрямилась и взяла отца под руку. Голос Майлса раздался над гулом зала:

— Для вас честь приветствовать Его Королевское Высочество, Короля-регента Катхана Росаана Дельмара, и Принцессу Ашеру Дельмар Росаан!

Аплодисменты заполнили просторный зал, когда отец повёл меня вперёд, мои ноги слегка дрожали. Но, по милости богини, я не споткнулась — толпа расступилась, открывая свободное пространство в центре зала, предназначенное для танцев. Узкая тёмная доска среди светлого паркета стала моей точкой опоры, чтобы хоть как-то успокоить нервы.

— Ты отлично справляешься, Шер-Бер, — шепнул отец между учтивыми кивками и помахиваниями рукой.

В отчаянной попытке отвлечься я спросила:

— Почему тебя объявили, как Катхана Росаана Дельмара?

Толпа продолжала приветствовать нас, но постепенно разошлась, оставляя нам простор. Отец слегка наклонился ко мне.

— Потому что в Атлантиде мы берём фамилию матери. Таков наш обычай.

Когда мы достигли центра зала, он развернул меня к себе, его рука легла мне на спину.

— Просто положи правую руку в мою, и скоро всё закончится.

Я поморщилась.

— Я не знаю этот танец.

В уголке его губ заиграла усмешка, когда заиграла музыка, мелодия показалась мне смутно знакомой.

— На самом деле знаешь.

Я прислушалась, позволяя ему вести меня. Мои ноги автоматически следовали за его шагами.

— Помнишь, когда ты была маленькой? Мы проводили долгие семейные дни вместе, только втроём, пока солнце не скрывалось за горизонтом. Ты плескалась в бассейне, пока я жарил свежие стейки или сочные бургеры, а твоя мать готовила в доме что-то новое…

Я подняла бровь.

— Подгоревшие макароны с сыром?

Он рассмеялся, и его смех разнесся по залу, несмотря на звучащую музыку.

— Да, твоя мать и её кулинарные эксперименты. Она была настолько хороша, что даже пожарная сигнализация радостно поддерживала её.

— Или так нам говорил знак на кухне, — добавила я с грустной улыбкой. — Богиня, как я по ней скучаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследник Атлантиды

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже