— Состояние Анны не позволило бы ей иметь детей. У нее в яичнике была киста, и довольно большая.
Увидев на лицах Дейвиса и Фолькера растерянное выражение, Лидия принялась объяснять:
— Часто такие кисты, или мешочки с жидкостью, безвредны, симптомы отсутствуют. Но если они увеличатся в размерах или в количестве, то могут начаться боли, а то и произойдет разрыв. У Анны из-за кисты нарушился менструальный цикл. А при нерегулярных месячных беременность маловероятна. Операция могла бы помочь, но излечить такое заболевание сложно.
Полицейские недоверчиво глядели на нее.
Лидия открыла историю болезни Анны на заранее заложенной странице.
— Вот мои записи. Вы сами можете прочитать, что я отметила, когда осматривала ее в последний раз.
Когда Анна полгода назад явилась на осмотр, Лидия записала, что у нее увеличен живот. Прощупывая его, она без труда обнаружила большую плотную массу. К тому времени менструаций у Анны не было уже несколько месяцев. Большая киста наверняка причиняла ей боль. Лидия сделала запись о необходимости хирургического вмешательства, в противном случае состояние Анны помешало бы ей родить.
— То есть ее физическое состояние не позволило бы ей выносить ребенка? — уточнил Фолькер.
— Не позволило бы. И я готова подтвердить это в суде.
— Но вы же сами проводили вскрытие. Как вы могли не заметить, что она беременна? — скептически заметил Дейвис.
— Беременность на ранних стадиях отнюдь не бросается в глаза, — ответила Лидия.
Они с Харланом установили, что беременность длилась двенадцать недель — срок, на котором матка еще не растягивается. Поначалу они ничего не заметили: органы таза расположены в нижней части брюшной полости и скрыты кольцами кишечника.
— Вам известно, что нашей целью было установить причину смерти и найти доказательства, которые подтверждали бы наши выводы. У нас не было повода подозревать, что она беременна или что эта беременность как-то связана с ее смертью, — заметил Харлан.
— Понимаю. — Фолькер, словно в глубокой задумчивости, рассматривал собственные руки, все еще сжатые в замок на коленях, но внутри у него явно бурлил гнев, готовый прорваться.
Внезапно он поднялся и заговорил так громко, что все вздрогнули:
— Почему вы скрыли это от меня, доктор Уэстон? Вы несколько дней изучали тело, проводили вскрытие! Должны же вы были что-то заподозрить? А вы только теперь заявляете, что это
— Но я не знала об этом. К тому же до сего дня такая информация не имела отношения к расследованию, — возразила Лидия.
Фолькер с негодованием фыркнул.
— Что за игру вы все затеяли, черт вас возьми? Что это вам — шутки?
Дейвис поднялся и встал между ними.
Лидия встретила его испытующий взгляд. Дейвис словно пытался понять, говорит она правду или нет, можно ли ей доверять. Сержант повернулся к Фолькеру и положил руку ему на плечо.
— Новость неприятная, сэр, но доктор Уэстон права. К тому же если бы не она, мы так ничего и не узнали бы, — проговорил он.
Лидия удивленно взглянула на Дейвиса, и тот ободряюще кивнул ей.
Фолькер прошагал через всю комнату, и на миг Лидии показалось, что он сейчас ударит в стену кулаком, но Фолькер уткнулся в стену лбом и какое-то время стоял молча.
— Я бы не стала обманывать вас, инспектор, — прибавила Лидия. — Просто я и не думала, что такое возможно.
Фолькер устало кивнул.
— Прошу прощения, — сказал он. — Итак, каковы наши дальнейшие действия?
— Сестра Анны, Сара, опознала тело, — сказал Харлан. — Лицо она видела очень недолго, а потом сильно разволновалась. На опознании она сделала все, что могла.
— Что ж, пусть взглянет на тело еще раз, — угрюмо заключил Фолькер.
Сара Уорд приехала, как только ей передали настоятельную просьбу Фолькера. Все четверо ждали ее в мансарде. Сара, выглядевшая строго в своем черном траурном платье, опустилась на табурет.
— Зачем вы меня позвали?
Ни один человек не сумел бы подготовить Сару к тому, что ее ждет. Лидии не раз приходилось скрепя сердце сообщать пациенту ужасную весть о близкой смерти. Но теперь оставалось лишь сказать все как есть.
— У нас есть основания полагать, что покойная — не Анна, — начала она.
— Как! Что вы хотите сказать? — Сара резко подняла голову. — Я сама опознала ее.
— Мы с доктором Стэнли подробно обследовали тело, чтобы определить причину смерти. И установили, что на момент смерти эта женщина была беременна.
Сара прижала ладонь ко рту, глаза ее недоверчиво округлились.
— Но мне известна медицинская история Анны, я знаю о подробностях ее жизни, которыми она, может быть, не делилась с вами. Ее состояние не позволило бы ей выносить ребенка, — продолжила Лидия.
— Но вы, — Сара указала на Харлана, — вы же убеждали меня, что это она! Я видела ее одежду, ее дневник, мамин медальон! Я уверена, что это ее вещи.
— Рассмотреть черты лица было трудно. Если помните, — мягко заметил Харлан, — вы смотрели на ее волосы и руки. Вещи принадлежат Анне, но мы считаем, что их подбросили, чтобы сбить с толку полицию.
Они столпились в секционной, где лежало прикрытое белой простыней тело.
При виде тела Сара замерла на месте.
— Вы готовы, мисс Уорд?