– Когда мы закончили, я сходил туда, где был мост, – начал Боб. – О котором вы, – он указал на Уингфилда, – говорили. Он в расселине, застрял между камней. Конец торчит из воды.
Боб ждал. Уингфилд произнес:
– Я видел его, когда забирал снаряжение.
И тоже поднялся.
– Вы заметили берега? Ну, где лежали концы моста?
– Да.
Соломон Госс неловко вскарабкался на ноги.
– Простите, к чему вы клоните?
– Концы моста на добрых два фута перекрывали расселину. От бревен в земле остались глубокие вмятины, – сказал Боб.
Доктор Марк спросил:
– Ну и что, Боб? Что ты пытаешься нам сообщить?
В первый раз проводник в упор поглядел на Уингфилда.
– Да, – подтвердил Уингфилд, – я видел.
– Что вы видели, ради бога? – требовательно спросил доктор Марк. Он сидел рядом с Соломоном Госсом, но подался к Бобу Джонсону. – Выкладывай, Боб. Что у тебя на уме?
– Бревна двигали. Подтолкнули или вытянули на себя, – ответил Боб, – так что с одной стороны мост едва держался. Он сорвался, прочертив глубокие вертикальные борозды и выломав край берега. Этого нельзя не заметить.
Клайв нарушил затянувшееся молчание:
– Вы хотите сказать, что
– Похоже на то, – кивнул Боб Джонсон.
Мужчины безотчетно разделились на изначальные группы: туристы Уингфилд, Госс и Клайв – и охотники Боб, Кёртис-Вейн, доктор Марк и Макхаффи.
Вдруг Клайв заорал на Уингфилда:
– Ты на что намекаешь? По-твоему, это было подстроено?! Ты к чему клонишь, черт побери?
– К-клайв, замолчи, – кротко попросил Соломон.
– А вот не замолчу! Если тут что-то нечисто, я имею право знать. Она моя мать, а он был… – Клайв не договорил. – Если ему кто-то помог, мы должны знать. Ну, что? – настаивал он. – Дело нечисто?
Уингфилд сказал:
– Ты же не глухой, сам все слышал. Если мост сдвинули нарочно, полиция захочет выяснить, кто сдвинул и зачем. Сдается мне, – добавил Уингфилд, – ты и сам захочешь это узнать.
Клайв волком глянул на него. Лицо побагровело, губы затряслись.
– Захочу узнать! – завопил он. – Разве я не сказал, что уже хочу знать? К чему ты ведешь, черт побери?
– Речь о правде, в основном, – сказал доктор Марк.
– Вот именно, – подтвердил Уингфилд.
– Да пошел ты! – бросил Клайв. – На, распотроши меня, как своих чертовых пташек!
Он всхрапнул невеселым смешком.
– О чем это вы? – удивился Кёртис-Вейн.
– Я чучельник, – объяснил Уингфилд. – Таксидермист.
– А это был перл остроумия, – подхватил доктор Марк.
– Понятно.
– Вы вот все считаете себя такими умниками… – взвился Клайв, но не закончил. Мелькнув между деревьями, на поляну вышла его мать.
Сьюзен Бриджмен была достаточно красива, чтобы произвести впечатление своим появлением в любой обстановке, даже будь она в джутовом мешке и перемазанная золой. Сейчас, в туристическом костюме и с шарфом, повязанным в виде чалмы, она могла послужить отличной моделью любому газетному фотографу.
– Клайв, милый, – начала она, – в чем дело? Я слышала твои крики. – Не дожидаясь ответа, она оглядела охотников, задержала взгляд на Кёртисе-Вейне и подала ему руку. – Спасибо, вы были очень добры. Вы и ваши товарищи.
– Примите наши соболезнования, – учтиво сказал Кёртис-Вейн.
– Кажется, вы выясняли отношения? – уточнила она. – Можно узнать, в чем дело?
Ее спутники будто язык проглотили. Клайв, дрожа от бешенства, испепелял окружающих взглядом. Уингфилду было явно неловко, а Соломон Госс хотел ответить, но сдержался.
– Пожалуйста, скажите мне, – попросила Сьюзен и повернулась к доктору Марку. – Вы же врач?
Кое-как, дополняя друг друга, они ей сказали. Сьюзен побелела, однако не потеряла самообладания.
– Понятно, – произнесла она. – Вы считаете, один из нас подстроил моему мужу ловушку. Так?
Кёртис-Вейн ответил:
– Не совсем.
– А как?
– Боб Джонсон и мистер Уингфилд полагают, что налицо следы чьего-то вмешательства.
– Это лишь иной способ сказать то же самое.
Соломон Госс начал:
– Сью, если и т-так…
– А это так, – заверил Уингфилд.
– … это может быть д-делом рук шайки отпетых подонков. Они устраивают вылазки в горные районы. Стреляют п-птиц. Ранят оленей. Вандалы.
– Это верно, – заметил Боб Джонсон.
Сьюзен с готовностью ухватилась за подсказанную идею:
– Ну конечно! Так вполне могло быть.
– Остается вопрос, – сказал Боб, – нужно что-то делать или нет.
– Что, например?
– Сообщить куда следует, миссис Бриджмен.
– Куда? – Никто ей не ответил. – Кому?
– В полицию, – ровно произнес Боб Джонсон.
– Ох, нет, нет!
– Вам нечего волноваться, миссис Бриджмен. Это национальный парк, заповедник. Мы прижмем к ногтю это хулиганье.
Доктор Марк спросил:
– Вам не случалось видеть или слышать поблизости кого-то чужого?
Никто не отозвался.
– Они бы не сунулись к палаткам, – проговорил наконец Клайв.
– Знаете, – сказал Кёртис-Вейн, – это не наше дело. Мы, пожалуй, лучше пойдем.