– Нет! – возразила Сьюзен Бриджмен. – Я хочу знать, верите ли вы в версию с хулиганами… – она обвела охотников взглядом, – или пойдете своей дорогой, считая, что один из нас устроил грязную ловушку моему мужу. А потом кто-нибудь из вас пойдет в полицию и заявит о подозрениях. Так надо понимать? – обратилась она к доктору Марку.

– Сьюзен, д-дорогая, не надо, – начал Соломон и взял ее под руку.

– Я хочу ответа.

Доктор Марк рассматривал свои ладони.

– Я могу говорить только за себя, – сказал он. – А мне нужно нечто более убедительное, прежде чем я приду к тому или иному мнению.

– Если вы сейчас уйдете, знаете, что начнется? Я вам скажу. Вы будете говорить, говорить и говорить. – Сьюзен повернулась к своим спутникам. – Отчего же не поговорить здесь? Ведь мы застряли тут на несколько дней, а он лежит там непогребенный, не…

Она стиснула руки и принялась раскачиваться всем телом, с силой топая подошвой ботинка, как рок-гитарист на концерте. Лицо ее исказилось. Сьюзен повернулась к Клайву.

– Я выдержу, – проговорила она. – Я не сломаюсь. С какой стати? Я все вынесу.

Клайв обнял ее.

– Конечно, мамочка, – тихо сказал он. – С тобой все будет в порядке. Все будет хорошо.

Кёртис-Вейн произнес:

– Ну, нам пора.

Охотники начали собирать рюкзаки.

– Нет! – громко сказал Дэвид Уингфилд. – Нет! Я считаю, надо это дело выяснить раз и навсегда, а вы, парни, останьтесь и послушайте.

– Мы только все ис-спортим и вконец разруг-гаемся… – возразил Соломон Госс.

– Ну уж нет! – гаркнул Клайв. – Дэвид прав. Давайте выяснять, как на предварительном следствии. Во! Точно. Устроим дознание. Тем более у нас тут пара адвокатов. Можно все провести по закону, а они проследят! Вы же не будете против?

Соломон Госс и Кёртис-Вейн переглянулись.

– Право же, я не считаю… – начал Кёртис-Вейн, но его неожиданно перебил Макхаффи.

– Я – за! – важно заявил он. – Нас все равно вызовут давать показания про обнаружение трупа и будут задавать вопросы. Я вот так смотрю на вещи.

– Ты мозгами-то пошевели, Мак, – сказал Боб. – Что тебе известно, то ты и сообщишь. Голые факты. Однако, – продолжал он, – если это поможет прояснить ситуацию, я не против. Что скажешь, док?

– На предварительном следствии меня попросят высказаться о… – доктор Марк взглянул на Сьюзен, – о результатах медицинского осмотра. Я не возражаю озвучить их сейчас, хотя не представляю, как это может помочь.

– Значит, нет возражений, – постановил Боб Джонсон. – Говорильни будет много, так что давайте по порядку. – Он огляделся. – Или кто-нибудь против? Миссис Бриджмен?

Сьюзен, овладев собой, подняла подбородок, расправила плечи и ответила:

– Возражений не имею.

– Справедливо, – отметил Боб. – Тогда предлагаю назначить Кёртиса-Вейна председателем – не уверен, что это слово подходит, но…

– Может, коронером? – предложил Соломон Госс, и было непонятно, с иронией он говорит или нет.

– Ну, Ка-Вэ, – произнес доктор Марк, – что скажете?

– Даже не знаю – предложение весьма неожиданное, – отозвался Кёртис-Вейн и потер лоб. – Учтите, ваши выводы, если вы придете к каким-то выводам, не будут иметь никакого веса в процессуальных действиях, каковые могут воспоследовать…

– Вот именно, – вставил Соломон Госс.

– Учтем, что ж, – ответил Боб Джонсон.

Макхаффи, отчего-то обиженно надувшийся, промолчал.

– Поддерживаю, – подал голос Уингфилд.

– Будут еще возражения? – спросил Боб.

Все промолчали.

– Хорошо. Значит, дело передано мистеру Кёртису-Вейну, – решил Боб.

– Дорогой мой, – сказал Кёртис-Вейн, – что мне передано? Какое такое дело?

– Обрисуй программу, – пояснил Боб. – Как будем действовать.

Кёртис-Вейн и Соломон Госс поглядели друг на друга.

– Лучше это сделать вам, чем мне, – сухо произнес Соломон.

– Я предлагаю, – с сомнением проговорил Кёртис-Вейн, – нам посовещаться по поводу порядка ведения.

– Справедливо, – одновременно сказали Боб и Уингфилд, а доктор Марк добавил:

– Правильно. Оставим это адвокатским умам.

Макхаффи поднял брови и фыркнул.

Договорились разделиться: охотники спустятся вниз по течению до укрытой от непогоды поляны, где организуют себе ужин и отдохнут в походных палатках, а Сьюзен Бриджмен и трое ее спутников вернутся в лагерь. А после ужина все соберутся в большой общей палатке.

– Этот юноша – сын – ведет себя очень странно, – отметил на ходу Кёртис-Вейн.

– Ярко выраженный эдипов комплекс, – отозвался доктор Марк. – Или Гамлетов, что, по сути, почти одно и то же.

В палатке установили длинный стол на козлах, а к нему с каждой стороны приставили по две скамьи из свежесрубленных молодых деревьев, на редкость неудобные. Чтобы как-то смягчить дискомфорт, поверх положили холщовые чехлы, набитые тонкими ветками и сухим папоротником.

На стол водрузили незажженную ацетиленовую лампу: когда все собрались, было еще достаточно светло.

Во главе стола установили складной табурет для Кёртиса-Вейна, а напротив – брезентовый стул для Сьюзен Бриджмен. Не уславливаясь, все расселись привычными группами: Уингфилд, Клайв и Соломон с одной стороны, Боб Джонсон, доктор Марк и Макхаффи – с другой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотой век английского детектива

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже