Майор: Я не собираюсь стоять тут и выслушивать эту чепуху! (
Судья: Это еще как понимать? Вы что-то едите, майор Экклстоун?
Майор: У меня язва двенадцатиперстной кишки, ваша честь. Я принял пилюлю.
Судья (
О’Коннор: Майор Экклстоун, печенка в тот вечер была единственным мясным продуктом в сейфе?
Майор: Да нет, там было много чего для мясного ассорти. Котлеты, почки, сосиски, да мало ли.
О’Коннор: Все это доставили днем вместе с едой для собаки?
Майор: Да.
О’Коннор: И что же, съели вы ваше ассорти?
Майор: Еще чего! Выбросил. В смысле уничтожил. Теперь-то я понимаю, что зря. Наверняка все было отравлено. Мясо-то предназначалось мне.
О’Коннор: А как же миссис Экклстоун?
Майор: Она вегетарианка.
О’Коннор: Понятно. Можно мне список претензий, будьте добры? (
Майор: Да он и мухи не обидит, если его не дразнить! Они его науськивали!
О’Коннор: А не по тому же поводу вы получили от полиции два предупреждения держать пса под надлежащим контролем?
Майор: Вот еще!
О’Коннор: Простите?
Майор: Враки!
О’Коннор: Вы находитесь под присягой, майор Экклстоун. Вы получили два предупреждения от полиции?
Майор (
О’Коннор: Благодарю вас. (
Голдинг: Доктор Суэйл, вас вызывали в усадьбу Вязы вечером четвертого апреля?
Суэйл: Совершенно верно. Мне позвонила миссис Экклстоун и говорила так расстроенно, что я приехал.
Голдинг: Что вы обнаружили по приезде?
Суэйл: Майор Экклстоун стоял возле собачьей будки. Издохшая овчарка лежала у его ног.
Голдинг: А миссис Экклстоун?
Суэйл: Стояла поодаль. Она страдает приступами мигрени, и несчастье с собакой не улучшило ее состояния. Я отвел миссис Экклстоун в ее комнату и дал ей таблетку стернетила, которые я ей прописал.
Голдинг: А потом?
Суэйл: Я вернулся к майору.
Голдинг: Продолжайте.
Суэйл: Он догадался, что собаку отравили, и попросил меня в качестве личной услуги провести анализ остатков печенки, которую ела собака, и содержимого желудка. Я договорился в больнице с патологоанатомическим отделением…
Голдинг: А, да. Мы слышали ваше заключение – обнаружено огромное количество цианистого калия.
Суэйл: Да.
Голдинг: Вы обсуждали с майором Экклстоуном возможный источник цианида?
Суэйл: Да.
Голдинг: Доктор Суэйл, майор Экклстоун вам показывал какие-либо письма?
Суэйл: Да. Написанные ответчицей.
Голдинг: Почему вы уверены, что ответчицей?
Суэйл: Она раньше писала мне жалобы на государственную службу здравоохранения. Я узнал почерк и подпись мисс Фрибоди.
Голдинг: Каков был характер писем к майору Экклстоуну?
Суэйл: Угрожающий. Мне особенно запомнилось письмо, где говорилось, что пес должен умереть, а в случае промедления умрут они оба.
Голдинг: Как вы отнеслись к этим письмам?
Суэйл: Очень серьезно. В них содержалась угроза жизни майора Экклстоуна.
Голдинг: Благодарю вас, доктор Суэйл.
О’Коннор: Доктор Суэйл, вы знаете Экклстоунов довольно давно, не так ли?
Суэйл: Да.
О’Коннор: Фактически вы друзья?
Суэйл (
О’Коннор: Вы бы назвали майора Экклстоуна надежным в его субъективных суждениях?
Суэйл: Не совсем понял вас.
О’Коннор: Неужели? Тогда я перефразирую. При наличии антагонизма между майором и кем-то еще вы будете считать мнение майора Экклстоуна о его оппоненте рациональным, справедливым и взвешенным?
Суэйл: Мало кто сможет сохранить эти качества в подобных обстоятельствах.
О’Коннор: Полагаю, в период, о котором мы говорим, между майором Экклстоуном и ответчицей возникла взаимная вражда, вследствие чего его отношение к ответчице стало крайне негативным и абсолютно предвзятым. (
Суэйл (
О’Коннор: Вы правда так думаете? Благодарю вас, доктор Суэйл. (
Судья: Можете вернуться в зал, доктор Суэйл.
Голдинг: Вы Томас Тидвелл, помощник мясника из лавки в Вест-Энде, Парк-стрит, восемь, Пискейл, возле Фулчестера?
Тидвелл: Ага.
Голдинг: В пятницу четвертого апреля вы отвозили два свертка с мясом в усадьбу Вязы, дом номер один по Шервуд-гроув?
Тидвелл: Ага.