— Ты слышала про женщину по имени Мэгги Уолш?
— Старая прорицательница, — не задумываясь ответила Хейзел.
— Так она известная личность?
— Можно сказать и так. Говорят, ее частенько видят в деревне, но мне не случалось. — В голосе девочки сквозило разочарование. — А что? Ты ее встретила?
Сара покачала головой, как бы говоря:
Хейзел привела их в библиотеку, расположенную позади маленькой уютной церкви в центре города. Сара увидела много семей с детьми и осознала, что мероприятие куда масштабнее, чем ей представлялось. Что ж, по крайней мере, этот день она проведет в компании живых людей. Они зашли внутрь, и гул голосов наполнил воздух, как густой туман. Все предвкушали встречу с Недом Дилейни, и Сара удивилась, что эти дети готовы оторваться от экранов своих телефонов, чтобы послушать истории про фейри.
Вокруг сцены полукругом стояли стулья, а на полу были разбросаны подушки. Откуда-то появилась женщина, взошла за кафедру и попросила всех занять места, потому что
— Что значит это слово? — спросила Сара.
— Это такой человек, вроде рассказчика историй.
Все умолкли и расселись, и Сара почувствовала себя как в театре. Представление началось с того, что Заклинатель Фейри прошел мимо них и медленно поднялся на сцену. Его внешний вид и торжественность, с которой он появился, восхитили Сару. Если бы не повисшая в воздухе тишина, она бы невольно прыснула со смеху, потому что на постаменте стоял ирландский ответ Гэндальфу — только гораздо ниже. Мужчину, которому могло быть как сорок, так и сто лет, едва было видно за внушительной бородой: точно клыки моржа, усы огибали рот, переходя в бороду, что тянулась к земле. Наверное, он уже начал лысеть, но копна волос окружала его голову, словно нимб из серебристого шиповника. Пара старомодных очков снабжалась такими толстыми линзами, что было трудно сказать, есть ли у него вообще глаза.
— Как-то один старик рассказал мне — и его словам можно верить! — Нед погрозил пальцем на случай, если кто-то заподозрит обратное. — Так вот, он сказал: «Фейри выглядят точно как мы. Человек, сидящий рядом с тобой, может оказаться фейри, а ты даже не догадаешься». Разве эта мысль не пугает? Они могут принимать любую форму, какую только захотят.
Нед позволил слушателям свыкнуться с этой тревожной мыслью. Сара и Хейзел взволнованно переглянулись, как и их соседи. Нет, этот человек не собирался кормить их сказками в духе Диснея, как полагала Сара, на уме у него было нечто более поучительное. Она увидела, что маленький мальчик, сидящий рядом с ней, прижался к отцу. Отец нервно улыбнулся ему, наверняка уже сомневаясь, что приходить в библиотеку было удачной идеей.
— Как-то ранним утром один мужчина шел на ярмарку, собираясь продать коня. Он шел мимо ворот большого дома, и тут появился маленький человечек и спросил, сколько мужчина собирается выручить за продажу животного. Тот сказал — восемь фунтов, и человечек рассмеялся, заявив, что кое-кто даст за такого коня все сорок фунтов. Разумеется, мужчина подумал, что человечек, должно быть, сумасшедший, потому что на такие деньги в те времена можно было жить добрых два года. Но долго уговаривать его не пришлось, и он последовал за человечком. Однако в дом они не пошли: незнакомец повел его по какому-то туннелю вниз, под землю, все глубже и глубже. В какой-то момент мужчине стало страшно, потому что он понял, что назад дороги нет: он сбился, считая повороты и изгибы туннеля, и вряд ли смог бы выбраться самостоятельно. Так что выбора не было, ему оставалось только идти следом за человечком.
Нед был прекрасным рассказчиком. Он менял голос, активно жестикулировал, выражение его лица передавало эмоции, и это привлекало внимание не только детей, но и взрослых. Оглядевшись, Сара поняла, что зрители в восторге.