Барт Холлис держал заправку с 1965 года, уже более сорока лет. За это время он построил рядом небольшую придорожную закусочную, которой управляла старая жена. Сложно сказать, сколько лет было этому человеку. Сухопарый, сутуловатый, в вечной ковбойской шляпе и истертых до бела джинсах, он обычно сам выходил к заправочному автомату, чтобы обслужить клиента. Барт Холлис напоминал мифического персонажа, который бессменно стоит у врат в пекло. Сравнение было вполне уместно, учитывая что за последние 45 лет он ни разу не покидал пределы Типиоки.
Пустыня Моко действительно являлась настоящим пеклом. Вся живность в час дня там замирала, исчезала, пряталась, дожидаясь благодатных сумерек. Ближайшая от Холлиса заправка находилась в шестистах километрах севернее. Немногие южане отваживались выбрать шоссе 013 для путешествия в Канаду. Альтернативный маршрут проходил в шестистах километрах восточнее и те, кто ехал из Калифорнии, не ленились проделать эти лишние километры. Ни для кого не было секретом, что Моко – обитель смерти. Немногие путники выбирались оттуда живыми.
Натан тормознул у крайней колонки. Механическая стрелка на шкале, поделенной на сорок делений, лежала за красивым черным нулем. Других машин на заправке не было.
Старик в машине напряженно вглядывался в горизонт за бурыми пустошами, утыканными креозотовыми кустами, опунциями и кактусами.
– Сдается мне впереди пустыня Моко, доктор Янг, – прозвучал бесцветный голос Натана.
Огромное пространство пугало и очаровывало. И как Натан ни старался спрятать волнение за напускным равнодушием, старик прекрасно уловил, что сопляк нервничает не меньше, чем он сам.
Натан вышел из машины, чтобы расплатиться за бензин.
К старику подступили воспоминания. Заправка нисколько не изменилась за шесть лет. Беспокойными глазами доктор Янг наблюдал, как за широкой витриной сопляк подходит к прилавку, как рядом поднимается фигура в широкополой шляпе. Затем они стали разговаривать и кивать на додж.
Старику это не нравилось. Внезапно он вспомнил, что Кугаров тоже о чем-то говорил со старым заправщиком. Снова заговоры….Снова они что-то хотят с ним сделать.
Вот сопляк вышел из заправки, а за ним и старый ковбой. Доктор Янг сжал рукоятку револьвера в кармане плаща сильнее.
Холлис, однако, остался в дверях конторы, но теперь он смотрел на докутора Янга с откровенным любопытством. Натан вернулся к машине с таким выражением лица, будто узнал нечто важное.
– Что ему нужно? – первым выпалил старик. – Зачем ты с ним говорил?
– Тебе лучше выйти, – Натан просунул голову в окно. – Кажется, у него что-то есть для тебя.
Доктор Янг резко оттолкнул дверцу и уверенно вылез из доджа. Натан, глядя на него, в который раз покачал головой.
– Что вы хотели? – бросил он грубо, на ходу, шагая к владельцу заправки.
Мудрые глаза привратника пустыни сузились. Он помнил старика.
– Вы Маркус Янг, верно? – проскрипел голос заправщика.
– Верно. Откуда знаете мое имя?
– Мне сказал тот, – заправщик дернул головой, словно это могло помочь ему объяснить о ком именно речь. – Ну, тот, что был с вами. Тогда, много лет назад.
– И что дальше?
– Вы не могли бы зайти ненадолго? – вежливо попросил заправщик. – Я долго вас ждал. Думал, вы больше не явитесь.
– Ждали? – доктор Янг сильнее схватился за револьвер в кармане. – Меня?
– Это не займет много времени, – заправщик услужливо открыл сетчатую дверь.
Секунду поколебавшись, доктор Янг вошел внутрь.
– А вы ничуть не изменились, – проговорил Холлис заходя за прилавок. – Сдается мне, вы крепкий орех, раз снова направили лыжи в глотку Моко.
Доктор Янг, пропуская слова заправщика мимо ушей, шарил глазами по прилавку, уставленному сувенирами из чучел ядозуба и других ящериц пустыни.
– Вы не очень то разговорчивы, – усмехнулся хозяин. – Вы правы, кто много болтает, тот мало живет. Ладно, подождите здесь.
На минуту Холлис исчез за цветастой ширмой. Затем вернулся с небольшим свинцовым бочонком. Тот, касаясь дерева стойки, глухо звякнул. Судя по звуку, пустой.
Заправщик протянул блеклый конверт. Там вычурным почерком была выведено:
«д. Янгу».
– Вы?
Во рту у старика все пересохло.
– Я, – едва шевеля губами вымолвил доктор Янг, забирая конверт, а после поднял глаза на заправщика:
– Я не понимаю.
– Тот странный джентльмен, что был с вами тогда, шесть лет назад. Он вернулся через год и передал мне это, – Барт Холлис хлопнул по верху бочонка. – И это тоже. Все это теперь ваше, доктор Янг.
– Ты лжешь, тот человек умер.
– Нет, мистер, он был жив. Уж я знаю.
– Откуда мне знать, что ты не лжешь?
Старики уставились друг на друга, словно в немой игре, кто кого обхитрит.
– Послушайте, доктор Янг, – наконец, произнес заправщик. – Я здесь уже сорок пять лет. Мало кто с юга выбирает этот путь на север. А уж если выбирают, то не всё с этими людьми чисто. Уж мне поверьте, я то знаю. А вопросов я не задаю, мистер. Потому, думается, и прожил так долго.
– Тогда я задаю тебе вопрос. Что здесь? – доктор Янг показывал на бочонок. – Только не говори, что за пять лет ты ни разу не открыл его.