Сохранилось письмо матери поэта её брату Льву Иосифовичу Мандельштаму (1962 года) – о том, что Роальд обдумывал и другое название этого цикла – «Трубадур».

Детское. В Машинописи это ст-ние под заглавием «Война – войне» воспроизведено с добавлением строф:

Но я клянусь, что это гореМы помним не затем,Чтоб снова огненному морюКипеть у наших стен.А чтобы встать народом снова,И, грозные вдвойне,Два кратких слова,Гневных словаСказать:Война – войне!

Название, возможно, заимствовано у испанского поэта-коммуниста Р. Альберти («Война – Войне. Нелирические сонеты. 1939–1946»), участвовавшего в Гражданской войне в Испании, а затем эмигрировавшего в Аргентину. Мандельштам переводил Альберти (см. раздел «Переводы» наст. изд.).

Возможно, оба варианта предназначались для печати. В некоторых списках «Детского» добавлены строфы:

И мы узнали зависть к детям,Живущим в той стране,Где сны приходят на рассветеСовсем не о войне.И втайне было нам приятноУ окон чердакаО них подумать, вероятно,Немного свысока:Ведь им, спокойно спящим дома,Наверно, не суметьГасить пылающие бомбыВ чердачной полутьме.И по тревоге их дружинаНе встанет в темноте,Следя за вражеской машиной,Ревущей в высоте…

«Я видел сон!..» ВГ I.

Баллада («Облепив стеклянную веранду…»). Тема и образы стихотворения, возможно, навеяны беседами Роальда Мандельштама с дядей, Михаилом Иосифовичем Мандельштамом (1907–1978), геологом по профессии, так же, как в стихотворениях «Остров Челекен» и «Все мы сегодня – искатели кладов…».

«Окнобоязнь». РГ II. Печатается впервые.

«Не будьте ко мне безответны…» ВГ I.

«Мои слова – притворны, слёзы…» Печатается впервые по одной из машинописных копий.

Старый гвоздь над окном. РГ I.

«Когда я буду умирать…» РГ I. Более поздние тексты, известные по машинописным копиям, имеют заголовки «Себе на смерть» и «Серебряный Корвет».

Сказки для себя. РГ II: на верхнем поле первого листа тетради надпись: «Пусть ваша любовь будет недосказанной, как эти стихи. А(лла) Б(ыстрова)».

1. «Я хочу придти под вечер…» РГ II. Печатается впервые.

4. «Разве стыдно смотреть по ночам…» РГ II. Печатается впервые.

5. «Когда мысли, свиваясь, поблекли…» РГ II. Печатается впервые.

«Мне с площади, как бочка, гулкой…» «Нина Маркевич жила с матерью на углу какой-то Красноармейской улицы и какого-то переулка. Красивое место, маленький трёхэтажный дом, старинный. Собор Измайловский рядом. Алька бывал там у Нины. Стихотворение могло быть связано с этим» (из беседы Р. Васми с Б. Рогинским).

«Дороги лежат под ногами…» Печатается впервые по одной из машинописных копий.

«Мне сказочной грёзы не надо…»Альфреско (итал.) – стенная живопись по сырой штукатурке.

Турнир («На ветру взорвались стяги…»). РГ II.

«Я скоро забуду о свете…» Последние строки – характерная для Мандельштама контаминация двух сцен из Гамлета: с могильщиками (V, 1), где действительно происходит разговор над пустой могилой, и финальной (V, 2), в которой появляется Фортинбрас.

Гимн диких. «Дикие» – одно из названий группы арефьевцев.

Лапута. Лапута – вымышленная страна, которую Гулливер посетил в последнем своём путешествии, описанном в третьей части «Путешествий Гулливера» Дж. Свифта. Эпиграф – их ст-ния В. Хлебникова «Заклятие смехом» (1909).

Поединок. ИГ.

ПОЭМЫ

Спартак. По мнению Елены Томиной, замысел поэмы возник после предложения композитора И. Шварца Мандельштаму написать либретто к его опере «Спартак». Опера и либретто написаны не были. «Подробности – скорее плод воображения, скорее всего, сюжет знал всё-таки из Джованьоли» (из беседы Рихарда Васми с Б. Рогинским).

ПРИЛОЖЕНИЯ

Эпиграммы, шуточные стихотворения, стихотворения на случай

Гороскоп. РГ. Известно в других списках под названием «Тебе и себе (Гороскоп)».

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги