– Спасибо тебе, – обратился к Софии Элвин. – Если бы не ты, не видать бы нам свободы. Ты должна вернуться сюда, мы не успели поговорить, а я хочу знать о тебе всё. Передай привет леди Маргарет и мисс Купер. Мы ждём их. Они нужны Волшебным мирам. И ты тоже.

– Не знаю, вернусь ли я, – улыбнулась София. – Может быть, когда-нибудь…

Сэр Бадди заткнул уши, а София, закрыв глаза, громко крикнула:

– БАРХАТ, ВВЕРХ!

Сияние красного песка залило зал, светящийся вихрь потянулся вверх и исчез в потоке пурпурных блёсток.

От резкого взлёта заломило в висках. К головокружению добавились перепады температуры: от нестерпимой жары – к полярному холоду. Но к этому София уже начала привыкать. Обратное путешествие завершилось незадолго до рассвета, когда сэр Бадди и девочка материализовались в маленькой комнате леди Маргарет. Шума было не избежать, и под крик:

– БАРХАТ, ВНИЗ! – они приземлились на полу между старым квадратным столиком и какими-то коробками.

Немного помятые, они молча сидели рядом. Спитофора ещё сияла, когда, распахнув железную дверь, в комнату вошла леди Маргарет.

– София, дорогая моя девочка! – воскликнула она.

– Я ведь не опоздала? – спросила девочка, вставая.

Мышиный лорд остался сидеть в съехавшем на лоб цилиндре и с песочными часами в руке.

– Нет-нет, ты как раз вовремя… Как ты себя чувствуешь?.. Как там Элвин?.. Что с детьми Волшебных миров? – Старая леди с нетерпением ждала ответов.

– Со мной всё в порядке. – София покрутилась перед леди Маргарет, демонстрируя рваное, никуда уже не годное платье, подаренное Илой Помпозой.

Потом она успокоила леди Маргарет, подробно рассказав об Элвине, об освобождении детей и о бесславном конце барона.

– Он в яме? Он точно умер там? – допытывалась старая леди, прижав руки к груди.

– Надеюсь, да. Это была ужасная сцена. Плохо, что на глазах у детей, – вздохнула София. – Но я хотела бы рассказать вам о многом…

И она неторопливо поведала леди Маргарет обо всём, что увидела и пережила. О встрече с Илой Помпозой и о её эссибри. О добром великане Гролио Вегарио с его летающими деревьями. О Хэндоле и его братьях, которые построили большой воздушный шар и паровоз на воздушной подушке.

Рассказ её был подобен полноводной реке, она доверилась своим чувствам, жестикулировала и смеялась, изображая, как кувыркалась во время неожиданных выкрутасов Волшебных миров. Она говорила о красоте и страхе, о боли и радости. Леди Маргарет слушала её восхищённо, и чем больше София говорила, тем большее удовлетворение она испытывала, видя, как сильно изменилась девочка. Какое счастье, что София выполнила своё обещание!

– Об Элвине можно не беспокоиться, он в полном порядке. И я уверена, что теперь все дети могут жить спокойно, никто больше не заставит их работать на руднике. Ещё я думаю, что братья-отшельники починят орболлу Элвина и вы сможете снова переписываться. Хотя он сказал мне, что ждёт вас и мисс Купер. Корумерилла пуста без вас.

– А ты? Ты хотела бы вернуться туда? – Старая леди следила за выражением лица девочки, старясь прочитать по нему, что на самом деле думает София.

– Да, с удовольствием. Может быть, когда-нибудь мы полетим туда вместе. Если, конечно, вам позволит здоровье, – ответила девочка, держа голову высоко поднятой, а спину прямой.

– Что ж, поживём – увидим. – Леди Маргарет умолкла, пристально глядя на девочку, будто ждала от неё ответа на какой-то известный только ей вопрос.

София не разочаровала леди Маргарет. Выдержав её взгляд, она ответила:

– Да, я узнала, что вы были робкой и нерешительной. Как и я.

– Да, – кивнула старая леди, – я глотнула в жизни слёз, не раз падала в пропасть. Я всегда чувствовала себя неполноценной. В общении с людьми, в любой ситуации. Амабель тоже страдала, как и я… и как ты.

Было что-то трогательное в этом признании леди Маргарет. Взгляд её стал мягким и ласковым, и София крепко обняла женщину, изменившую её будущее.

Прижавшись лицом к шелковистому платью леди Маргарет, девочка почувствовала, что принадлежит её миру – Волшебному миру Корумериллы. Месту, где могло произойти всё что угодно, где вихри эмоций вращались в вечном круговороте, как колесо, придающее смысл судьбе.

Время пролетело незаметно, и вот внизу одиннадцать раз прокуковала кукушка.

– Уже одиннадцать! Перед церемонией тебе нужно принять ванну и привести себя в порядок. Ровно в шесть часов вечера нас ждут в «Мэмори Скул», – спохватилась леди Маргарет.

Она взяла Софию за руку, и, когда они вдвоём выходили из комнаты, послышался ворчливый голос лорда Бадди Батлера:

– А как же я? Вас совсем не беспокоит, как выгляжу я? – И он с обидой швырнул на пол свой цилиндр.

Морщась от боли в спине, леди Маргарет нагнулась, подняла цилиндр и надела ему на голову:

– Дорогой лорд Бадди Батлер, прошу прощения. Я не сомневаюсь, что вы простите меня. Если вы пройдёте с нами на кухню, я угощу вас прекрасным чаем бельмилло.

В доме приятно пахло пряностями и цветами, все тревоги и заботы остались за его стенами.

Перейти на страницу:

Все книги серии София в Волшебных мирах

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже