– Итак, для начала, – заговорил Старый, – посмотрите на нашего мистера Эдвардса.

Мы подчинились, но перед нами был лишь потный сукин сын, которому хватило тупости вырядиться в твид в теплый майский день в Монтане.

– Спина-то одеревенела, что твоя доска, верно? – заметил Густав. – А лицо его видали, когда он шевелится? Как будто ос ему в носки насыпали.

– И что? – огрызнулся Эдвардс.

– А то, что непонятно, как это вы таскаете по ранчо мертвецов, когда сами говорите, что не могли заснуть из-за боли в спине.

– А… ну… в чрезвычайных обстоятельствах человек способен и не на такое.

– Например, ронять перья после того, как застрелил человека? – подсказал Старый. – Мы нашли на лбу Будро прилипший птичий пух. Не хотите рассказать, откуда он там взялся?

До ответа Эдвардс не снизошел.

– Не понимаю, почему мы до сих пор слушаем этого оборванца, – бросил он герцогу и Мартину.

– Вам нужна причина, чтобы слушать? – спросил Густав. – Как вам такая: Перкинс обдирал Суссекскую земельно-скотоводческую компанию как липку, а Будро убили, потому что у него были доказательства.

Ули пренебрежительно махнул рукой.

– У-у, мало того что оклеветал всех присутствующих, так теперь еще и про покойников злословит!

Однако герцог заглотил слова моего брата вместе с крючком, словно брыластая форель.

– Как это Перкинс обдирал нас?

– Вот и я подумал, что вам будет интересно, – ответил Старый. – Ведь вы приехали сюда именно поэтому, правда?

– Кто тебе такое сказал? – требовательно спросил герцог.

Брэквеллу, однако, надоело ходить вокруг да около.

– Вы правы, – сказал он моему братцу. – Один из членов правления, сэр Чарльз Эпплдор, владеет долей в другом ранчо недалеко отсюда. Судя по всему, сэр Чарльз узнал что-то о нашем хозяйстве от тамошнего главного управляющего. Кэнтлмир отправляет на рынок все меньше и меньше скота, сказал он, много меньше, чем указывал в отчетах Перкинс. Поэтому правление и отправило сюда нас, чтобы проверить дела лично… без лишнего шума.

– А если бы вам не понравилось то, что вы увидели, – подхватил Старый, – можно было бы продать «ВР» на съезде Ассоциации скотопромышленников в Майлз-Сити.

– А это кто тебе сказал? – снова выпалил герцог.

– Никто мне ничего не говорил. Просто выбор времени вашего приезда показался слегка… предусмотрительным.

– Так и есть, – подтвердил Брэквелл. – Мы планировали найти покупателя на Кэнтлмир, если бы обнаружили какие-то проблемы.

– И что вы обнаружили?

– В общем, если не считать мертвецов, всё вроде бы в порядке.

На губах Старого заиграло подобие улыбки.

– Именно, мистер Брэквелл: мертвецов. Рад, что вы не забыли про первый труп.

– О ком это ты? – встрял Мартин.

– О Перкинсе, главном управляющем. У нас недавно скот разбежался и… ну… – Густав пожал плечами. – Знаете, если бы хоть кто-то из гостей потрудился спросить, я бы выложил некоторые очень интересные данные о случившемся. Но, как я понимаю, у вас не в обычае расспрашивать работников, – и как раз на это кое-кто и рассчитывал.

– Я тебя спрашиваю сейчас! – выпалил герцог.

– Тогда ладно. Например, приблизительно в то же время пропал еще один человек.

– Еще один человек? – простонал Мартин. – Сколько еще трупов ты собираешься откопать?

– Наверное, придется посчитать после, когда кончим дело, – сказал Старый. – К тому же, Джек, ты должен радоваться, что я его нашел.

Он подошел к Мартину, достал свернутый носовой платок и немного приоткрыл его, чтобы тот мог увидеть, что внутри.

Помощник пристава пробормотал себе под нос ругательство.

– Что там? – спросил Эдвардс.

– Че… человеческий нос, – ответил Мартин, сам не веря в то, что говорит.

Кустистые брови герцога подпрыгнули так высоко, что только чудом удержались у него на голове.

– Нос?

– И не просто нос, – сообщил брат представителю закона. – Ты же наверняка сто раз видел объявление о награде за голову Голодного Боба. Ничего не напоминает?

– Черт меня дери, – прошептал Мартин. – Где ты его взял?

Старый снова завернул нос в маленький саван и спрятал обратно в карман.

– У Будро нашел. Думаю, он планировал отнести его тебе.

Помощника пристава, судя по всему, ошарашило внезапное предположение Старого.

– Мне?!

– Ну, не обязательно именно тебе. В контору федерального пристава в Майлзе. Видишь ли, это единственное доказательство смерти Голодного Боба, которое удалось сохранить.

– Почему единственное? – удивился Мартин.

– Потому что все остальное измочалено копытами в кашу.

До этого момента мне казалось, что мысль Старого беспорядочно перескакивает с пятого на десятое. Но теперь я понял, что она шла по кругу и вернулась обратно к Перкинсу.

– Вот дерьмо! – воскликнул я, настолько пораженный, что даже забыл придержать язык в присутствии дамы. – Так тот мертвец, которого мы закопали после бури… то был Голодный Боб?

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Холмс на рубеже

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже