- Я говорю, что тут есть над чем поразмышлять. Вы могли быть кем-то, кто жил тогда и имел дело с этой женщиной. Может, вы были одной из служанок, которых она мучила.

- Или самой этой женщиной... - Лицо Дженни было таким бледным, что казалось прозрачным.

- Ты не можешь быть ею! - заспорил Джек. - Ты совсем непохожа на нее. Ты нежная и ласковая. Ты не убьешь даже муху, не то что другого человека!

- Успокойся, Джек, - отозвался Чарли, - мы не знаем, какое отношение могла иметь к этому Дженни. Я хочу сказать только одно: надо попытаться узнать правду.

- Мне очень жаль, Чарли, - ответила Дженни, - но я не верю в прошлую жизнь. Должно быть, здесь кроется что-то другое.

Чарли потянулся к ее руке. Она была холодна как лед и дрожала как осиновый лист.

- Я ведь не утверждаю, что так оно и есть. Я говорю, что надо как следует подумать. Ричард говорит, что стоит пациенту узнать правду, как ему становится легче. Если вы убедитесь, что это случилось с вами в прошлой жизни, вполне возможно, что ваши ночные кошмары прекратятся.

Дженни только покачала головой и тронула Бреннена за плечо.

- Джек, боюсь, сегодня со мной будет не слишком весело. Ты не смог бы отвезти меня домой?

- Мне очень жаль, Дженни, детка, - сказал Чарли, - я не хотел вас расстраивать.

Дженни слабо улыбнулась:

- Это не ваша вина, Чарли. Дайте мне время немного подумать, о'кей?

Дентон только кивнул, и они ушли.

Как только Дженни оказалась дома, ей стало немного легче.

- Ужасно жалко, что Чарли не удалось тебе помочь, - сказал Джек, когда они легли в постель.

Дженни промолчала. Она вспоминала свои сны и удивлялась их отчетливости. Они ничем не отличались от действительности.

- Все в порядке. Это объяснение ничуть не хуже любого другого, наконец пробормотала она. Но мысль о том, что это правда, была невыносима. Как ей хотелось, чтобы Чарли не произносил этих слов!

И мечтала перестать думать о том, что он сказал.

Глава 16

Дженни, лежавшая на боку в своей большой старинной кровати, ощутила, как губы Джека прижались к ее шее.

- Мне было чертовски хорошо...

Дженни блаженно улыбнулась, еще раз вспомнила, как они любили друг друга, закрыла глаза и растаяла в пылких объятиях Джека. Господи, как хорошо, что он рядом!.. Большое мужское тело позволяло ей чувствовать себя маленькой, женственной и удивительно защищенной. Но в сумерках раннего утра, сидя за чашкой дымящегося кофе, она узнала, что Джек скоро уедет.

- Малышка, мне придется съездить кое-куда на пару дней. Не хочется расставаться, когда тебе так скверно, но я должен предпринять последнюю попытку раздобыть нужную сумму, чтобы расплатиться за судно. Мне нужно повидать кое-кого в порту Лонг-Бич. Если есть хоть один шанс из, тысячи спасти корабль, я им воспользуюсь.

- Конечно, поезжай. Все будет в порядке. Пожалуйста, не беспокойся обо мне.

Но по лицу Джека было ясно, что у него на душе тревожно, и это давало надежду, что между ними все наладится.

Дженни думала о вечере, который они провели с Чарли, обсуждая ее сны, пытаясь решить, что делать, и споря о возможности существования прошлой жизни. Она ценила попытку Чарли помочь, но мысль о реинкарнации была так чужда ей, так отличалась от всего, к чему она привыкла, что молодая женщина отказывалась верить в это.

У Дженни и без того было над чем поразмыслить. Прошлая жизнь? Слишком невероятно, слишком далеко!

И слишком страшно!..

Вместо этого она сосредоточилась на своих отношениях с Джеком и придумала способ перекинуть мостик через пропасть, которая отделяла их друг от друга. Эта пропасть называлась образом жизни. Как следует поразмыслив, она пришла к выводу, что надежда есть. Оставалось взяться за дело.

Начала она с того, что во вторник утром подошла к столу Миллисент Уинслоу.

- Как прошел уик-энд? - спросила Милли. Задумчивая улыбка смягчила ее угловатые черты. Сегодня на ней был простой синий костюм; белокурые волосы подхватывали с боков две золотые заколки. - Догадываюсь, что в страстной любви.

- То вверх, то вниз.

Глаза Милли округлились, и Дженни не могла удержаться от смеха.

- По правде говоря, все началось плохо, но закончилось хорошо. Впрочем, я пришла не за этим, а чтобы попросить тебя о большом одолжении.

- Шутишь? Ты столько раз делала мне одолжения, что я никогда с тобой не расквитаюсь. Кто еще, кроме тебя, согласился бы поливать мои цветы и заботиться о моем длиннохвостом попугае? В последний раз тебе даже пришлось чистить клетку Иззи. - Милли улыбнулась. "Какая у нее чудесная улыбка!" подумала Дженни, удивляясь, почему этого не замечает ни один мужчина. - Так что за одолжение?

- Не подумай, что я сошла с ума, но я хочу, чтобы ты пригласила меня к своим родителям.

- Когда тебе угодно, - Милли приподняла соломенные брови: - А зачем?

- Насколько я помню, у твоего отца есть бильярдный стол. Кажется, он классный игрок в пул?

- Арчибальд Уинслоу Третий делает классно все, за что ни возьмется. В том числе и играет в пул. - Милли смерила ее изучающим взглядом. - Ага, понятно! Желаешь, чтобы па поучил тебя, а потом будешь играть с Джеком?

Дженни улыбнулась:

- Ты попала в самую точку!

Перейти на страницу:

Похожие книги