– Должен сказать, – сказал Бен, – я восхищен твоей настойчивостью.

– Моя настойчивость – это то, благодаря чему я так долго цвету.

– Тебе просто надо научиться расслабляться за рулем.

– Да я всегда расслаблена за рулем. Это инспекторы мне попадаются нервные. Последний так и не отцепился от дверной ручки. А я ему говорю: «Молодой человек, я сдаю этот экзамен уже девять лет и точно знаю, что делаю».

Но вот появилась стена, а вскоре возникла и пара колонн.

– Бен, вот оно! – воскликнула Мэриан. Он и сам увидел их и уже сбросил скорость.

– Я доверяю себе больше, чем некоторым водителям с правами, – продолжала тетя Элизабет, и ее голос вдруг показался Мэриан скрежещущим и назойливым; ее взгляд был прикован к идущей вниз дороге с того момента, как они миновали колонны. – Взять хоть миссис Бринкман. На днях она выезжала из гаража…

– Разве тут не мило, тетя Элизабет? – перебила ее Мэриан.

Тетушка посмотрела на заросли, ставшие еще гуще и подобравшиеся еще ближе к дороге.

– Да, весьма мило, – ответила она и положила руку на плечо Бену. – Машина у нее рванула вперед, машина миссис Бринкман, и – бум! – прямо в стену дома.

– Она убилась? – спросил Дэвид.

– Дай мне закончить. Врезалась в стену дома, а потом дернулась назад – и прямиком в бордюр напротив. – Тетушка чертила в воздухе траекторию. – Улавливаешь? – спросила она Дэвида.

– И это ее убило? – допытывался он.

– Подожди. Сделала идеальный разворот в три приема и впилилась через эркер прямо в гостиную миссис Монсис. – Она хлопнула Бена по плечу для пущего эффекта. – Вдобавок задев при этом бедняжку миссис Монсис, которая как раз говорила по телефону.

Она захихикала, а Бен скептически сказал:

– Ой, да ладно тебе, тетушка.

Они подъезжали к концу лесного туннеля.

– Истинная правда, Бенджи, – отозвалась тетушка, пытаясь сдержать хихиканье.

– Ну, тут-то она уж точно должна была убиться, – вставил Дэвид.

– Вот и приехали! – объявила Мэриан. – Посмотрите, нет, вы просто посмотрите на это!

Тетя Элизабет посмотрела и произнесла:

– Боже правый!

Она подняла очки, довольно долго молчала, а потом повторила:

– Боже правый!

* * *

Ворота гаража были заперты, а громадного старого «паккарда» нигде не наблюдалось; закрыты были и все французские окна вдоль террасы, да и вообще все окна в доме. Бен, паркуясь перед лестницей, просигналил один раз.

– Тут шестнадцать ступенек, – сообщил Дэвид тете Элизабет, и та застонала.

– Можно не подниматься по ним, а зайти на террасу сбоку, – вставила Мэриан.

Бен заглушил двигатель. Мэриан смотрела на входную дверь, которая так и не открылась, пока все они с трудом выбирались из машины.

– Похоже, никого нет, – сказал Бен.

Мэриан пробежала взглядом по фасаду, вновь задержавшись на большом круглом эркере.

– Быть не может, – сказала она, направляясь к лестнице. – Наверно, они не услышали гудка.

– С ума сойти! – воскликнула тетя Элизабет, расправляя плечи и потягиваясь. Она принялась прохаживаться туда-сюда, чтобы разогнать кровь, и все разглядывала и разглядывала окрестности и возвышающийся над ее головой дом.

Бен принялся снимать брезент.

– Так, Дейв, – позвал он, – давай за работу.

Поднявшись по лестнице, Мэриан увидела пузатый конверт, покоившийся внизу у входных дверей. Надписанный крупными витиеватыми буквами рукой Арнольда Аллардайса, он был адресован мистеру и миссис Рольф.

«О нет», – подумала она, поднимая конверт и почувствовав связку ключей внутри.

Ну конечно они уехали. «Салют, народ», – начиналось письмо, а дальше хозяева с извинениями и расшаркиваниями объясняли, что дурацкое турагентство все напутало и обсчиталось в графике на целый день. К письму прилагался отпечатанный на ротаторе план дома – весьма подробный, с пометками ручкой «мальчик», «тетя», «главная спальня». Мэриан пролистала страницы инструкций и список имен (бакалейщик, сантехник, электрик, врач, даже страховой агент).

– Что там такое? – крикнул Бен от машины.

Она подошла к краю крыльца, стараясь скрыть сомнения и не выдать собственного удивления и раздражения.

– Им пришлось уехать, – громко ответила она.

– Уехать?

Он бросил брезент и быстро поднялся по ступенькам, обогнав тетю Элизабет, допыхтевшую пока до восьмой. Мэриан передала ему письмо.

– «Наслаждайтесь домом, – прочел он вслух, не веря своим глазам, – и ни о чем не беспокойтесь. Арнольд и Роз Аллардайс». – Бен посмотрел на Мэриан и произнес: – Господи Исусе!

– Знаю, – согласилась Мэриан, – бред какой-то. А ведь они так старались заполучить нас.

– Могли бы постараться и получше. – Он просматривал список имен. – А вдруг что-то случится? Где мы их будем искать? Исусе! – повторил он.

– Что ж, – сказала Мэриан насколько возможно решительно, – по всей видимости, ничего не случится. – Они с Беном разглядывали план. «Наша матушка» значилось на нем поперек двух комнат в западном конце дома. Мэриан сразу поняла, что это: круглая башенка – вот где ее окна.

– Я ошибался, – проговорил Бен, – они на пару шагов впереди отметки «ненормальные». – Он свернул листы и сунул их в конверт. – А что насчет старушки?

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже