– Если почувствую себя слишком нарядной, уберу их в карман, – сказала Полли, застегивая браслеты, но, взмахнув веером, она поняла, что не сможет снять их до конца вечера, настолько соблазнительно они блестели. Фанни также одолжила ей пару перчаток с тремя пуговками.
– Зрелище для богов и мужчин! Полли, ты великолепна! – воскликнул Том, и она почувствовала, что веселье начинается.
– Правда, из Полли выйдет очень красивая невеста? – спросила Мод, которая крутилась тут же, размышляя, какую накидку наденет сама, когда первый раз пойдет в оперу, – белую или голубую.
– Безусловно. Позвольте вас поздравить, миссис Сидни. – Том церемонно поклонился и ехидно посмотрел на Фанни.
– Да ну тебя! Что за глупости. – Полли покраснела, став куда ярче розы на шляпке.
– Если мы собираемся сегодня вечером в оперу, нам надо выходить. Экипаж уже ждет, – холодно заметила Фан и выплыла из комнаты с необычайно высокомерным видом.
– Тебе это не нравится, Полли? – прошептал Том, когда они вместе спускались по лестнице.
– Очень нравится.
– Черт возьми!
– Но я так люблю музыку, что же с этим делать?
– Я про Сидни.
– Давай лучше про музыку.
– Ты могла бы обратить на него внимание.
– Я подумаю об этом.
– Полли, куда же ты катишься?
– Вниз по лестнице, – ответила Полли, слегка поскользнувшись. Том, засмеявшись, подхватил ее и усадил в экипаж, где уже сидела Фанни.
«Это настоящее богатство», – подумала Полли, когда экипаж тронулся. Вероятно, Золушка чувствовала себя так же, отправляясь на бал в карете-тыкве. Вот только Полли приходилось думать о двух принцах сразу, а у бедной Золушки в тот раз не было ни одного. Фанни, казалось, не хотела разговаривать, а Том говорил такие нелепости, что Полли отказалась его слушать и начала напевать отрывки из оперы. Но она все равно слышала каждое слово и решила при первой возможности отплатить ему за его дерзость.
Места у них были в ложе. Усевшись, они немедленно поняли, что произошло одно из тех совпадений, что так часты в юности, и что прямо за ними сидят мистер Сидни и старый друг Фанни Фрэнк Мур.
– Ты же это нарочно подстроил, – прошептала Полли, увидев улыбку Тома.
– Честное слово, нет. Это просто закон притяжения.
– Если Фан довольна, то мне все равно.
– Мне кажется, она просто смирилась.
Вероятно, так оно и было, потому что Фанни весело болтала и шутила с Фрэнком, пока Сидни украдкой разглядывал Полли, словно не совсем понимая, как серая куколка преобразилась в белоснежную бабочку. Давно известно, что наряды играют очень важную роль в жизни большинства женщин, и даже самые разумные не могут не признать иногда, что счастьем они обязаны подходящему платью, изящно уложенным волосам или шляпке, которая подчеркивает черты лица и поднимает настроение.
Один великий человек говорил, что впервые обратил внимание на свою жену из-за белого муслинового платья и синей шали, которую она бросила на спинку кресла. Платье привлекло его взгляд, а уж потом его заинтересовали ум и красота женщины. Но выбирать стоит не самое дорогое из платьев, а то, которое наилучшим образом соответствует вкусу и характеру. Мудрые люди понимают это, но действует это для всех, даже для тех, кто не осознает этого закона.
Полли была не слишком мудра, но чувствовала, что выглядит сегодня привлекательнее обычного, и приписывала комплименты Тома, интерес Сидни и неприкрытое восхищение Фрэнка новой шляпке или, что более вероятно, тому восхитительному сочетанию кашемира, шелка и лебяжьего пуха, которое способно прикрыть множество грехов в глазах других людей и превратить скромную учительницу музыки в блистательную молодую леди.
Обычно Полли смеялась над такими вещами, но сегодня вечером она вдруг приняла их как само собой разумеющееся и наслаждалась. Ей приятно было блистать перед мужчинами и быть красавицей. Она не понимала, что большее внимание привлекает ее радость – всем приятно было смотреть на веселую молодую девушку, наслаждающуюся жизнью от всего сердца. Музыка и свет, платье и окружающие сделали возможным многое, чего раньше Полли бы никогда не сделала. Она не хотела кокетничать, но это вышло само собой. Том постоянно поддразнивал ее, а мистер Сидни смотрел на нее с интересом. Конечно, Полли флиртовала очень мягко, совсем не как Трис, но для новичка у нее выходило очень хорошо. Она чувствовала, что у нее обнаружился новый дар, и училась им пользоваться, зная, что он опасен, но находя его главную прелесть именно в этом.
Том сначала не знал, что с ней делать, хотя и считал произошедшую перемену необычайно привлекательной. В конце концов он решил, что Полли последовала его совету и «нацелилась на Сида». Сам Сидни, будучи очень скромным человеком, ничего подобного не думал, а просто решил, что маленькая Полли превратилась в очаровательную женщину. Он запомнил ее после первого же визита в Бостон, и ему всегда нравилась одаренная девочка. Этой зимой он помогал ей добиться цели, но никогда не думал, что может в нее влюбиться – до этого вечера.