– Уилмонт, – подсказал Себастьян. К своей досаде, он понял, что все это время витал в облаках и пропустил слова подруги Гермионы, так разозлившие Лавинию.
– Мисс Уилмонт, – произнесла тем временем его будущая невеста, попытавшись замаскировать злость вежливой улыбкой. – Возможно, когда вы начнете получать знаки внимания со стороны мужчины… – Она взяла Себастьяна под руку. – …мы выслушаем ваши соображения по этому поводу.
Себастьян опустил глаза на затянутую в перчатку женскую руку, лежащую на его рукаве, и задумался, когда же прикосновения Лавинии стали казаться ему прикосновением кандалов.
– Должен сказать, что мое внимание она уже получает сполна, – вмешался в разговор граф Рокхерст, одаривая мисс Уилмонт грешной улыбкой, от которой ее щеки залил очаровательный румянец.
У Себастьяна тотчас же сжалось все внутри. Что, черт возьми, задумал граф? Рокхерст не нравился ему и раньше. Репутация этого мужчины ставила его за рамки приличного общества. Но его похотливые взгляды, блуждающие по фигуре мисс Уилмонт, вызвали бы беспокойство у любого порядочного мужчины.
Да, все обстояло именно так. Он просто опасался за репутацию этой девушки… за ее добродетель.
И вновь перед глазами Себастьяна возник образ лежащей под ним обнаженной мисс Уилмонт. Зажмурившись, виконт начал растирать виски. Возможно, ему стоит посетить врача, ну или хотя бы окулиста.
– О, помолчи, Рокхерст, – с раздражением произнесла леди Ратледж при виде того, как ловко ее протеже заткнули за пояс. – Кажется, твоего мнения не спрашивали.
Граф открыл было рот, чтобы оспорить данное утверждение, но вынужден был замолчать, когда тетка ткнула веером ему в грудь.
Однако этому распутному дьяволу хватило наглости подмигнуть мисс Уилмонт, прежде чем он отошел подальше от тетки.
– В таком случае я должна спросить, мисс Уилмонт, – произнесла Лавиния, – что готовите вы для званого вечера у леди Ратледж? – Девушка торжествующе улыбнулась своим друзьям.
Себастьян никак не мог запомнить, кто есть кто из сестер Дьюмон, и их болтовня неизменно сводила его с ума. Однако он никогда не представлял ни одну из них в нижнем белье и тем более без него. Тогда почему эта мисс Уилмонт приводила его в такое замешательство?
– Я не приглашена, – без тени смущения ответила Шарлотта.
– О, как неловко, – с притворной застенчивостью произнесла Лавиния. – Я не знала.
– Не приглашены? – воскликнула леди Ратледж. – Вы ведь дочь сэра Нестора, верно?
Мисс Уилмонт кивнула.
– Это мое упущение, – произнесла пожилая матрона столь неискренне, что ее племянник зашелся кашлем. – Конечно, вы должны прийти! Но скажите, какими талантами вы обладаете? Возможно, играете на пианино? Или поете? Я помню, у кузины вашей матери, Финеллы Аппигтон-Хиггинс, чудесный голос.
– Никаким из вышеперечисленных, – ответила Шарлотта.
– У вас нет талантов! – ошеломленно воскликнула матрона. – Это попросту невозможно. Каждая истинная леди обладает каким-либо талантом. Это признак происхождения, образования и… наконец, респектабельности.
Мисс Берк открыла рот, чтобы высказать собственное мнение по этому поводу, но мисс Уилмонт не дала ей такой возможности, заговорив первой.
– Думаю, миледи, иногда лучше трезво оценивать свои возможности, чем терзать уши несчастных слушателей.
– Хм! Каждая юная леди должна обладать чем-то, что может расположить к ней приличное общество.
– В таком случае я просто должна уметь развлекать это самое общество, – не осталась в долгу Шарлотта. – Найти какое-то исключительное дарование, которое сможет компенсировать отсутствие у меня вокальных данных, ораторского искусства и склонности к игре на музыкальных инструментах.
– И вы полагаете, что сможете распознать настоящий талант, мисс Уилмонт? – прищурилась леди Ратледж. – Без образования и навыков вращения в высшем свете, которых, очевидно, вам не привили?
– Да, – ответила мисс Уилмонт. – Ведь долг каждой хорошей хозяйки – обеспечить своим гостям прекрасное времяпрепровождение. Я считаю это самым главным талантом.
– Хм! – Леди Ратледж вонзила свою трость в землю, явно раздосадованная тем, что ее заткнула за пояс какая-то неприметная старая дева.
Тем временем остальные присутствующие лишились дара речи, ошеломленно наблюдая за этой искрометной словесной перепалкой.
– Кажется, она уложила вас на лопатки, тетя, – вставил граф, лишь разозлив пожилую матрону еще больше. – Надеюсь, после прошлогодних визгов и завывания вы благосклонно отнесетесь к приличной музыке или декламации.
Леди Ратледж метнула на племянника взгляд, красноречиво говорящий о желании немедленно отправить его в Суррей, а лучше – в Индию.
– В таком случае, мисс Уилмонт, я прошу вас посетить мой званый вечер и доказать свою точку зрения. Если, по вашему утверждению, вы не обладаете никакими талантами, то приведите кого-то, кто займет ваше место.
– Но, миледи, – запротестовала мисс Берк, – смысл этого мероприятия в том, чтобы свои таланты демонстрировали леди благородного происхождения. – Ее горящий гневом взгляд, брошенный в сторону мисс Уилмонт, свидетельствовал о том, что девушка не обладает ни тем ни другим.