Гарет отпустил охрану и водителя, решив самому везти машину. Всю дорогу от аэропорта они ехали молча. Но молчание это было различного рода. Гарет, оставаясь внешне холодным и жестким, внутренне все более запутывался в своих чувствах. Он никогда не был лицемером и хотя бы самому себе вынужден был признаться, что не только месть вынуждает его удерживать Вики. О большем он боялся даже подумать — слишком кощунственным это казалось по отношению к памяти брата.

Вики же напротив, была само спокойствие и уравновешенность — как внешне, так и внутренне. Она то знала наверняка, или казалось, что знает — их отношения с Гаретом выходят на финишную прямую и все должно разрешиться в ближайшее время. Пан или пропал. То, что сотворил с ней Гарет, не давало ему возможности рассчитывать на отсрочку расплаты. И все же вспоминая их так называемую первую брачную ночь, бесконечные угрозы Гарета, она невольно вспоминала и те минуты, когда он был так нежен с ней. Она уверенна — тогда он не притворялся, да и Вики отвечала на ласки, но становиться бессловесной рабыней, исполняющей любую прихоть хозяина, она не собиралась.

— Ты не хочешь пообедать? — Голос Гарета звучал глухо, почти отрешенно.

— Перекусила бы чего-нибудь. — Последнее время Вики подчинялась Гарету во всем, показывая полное свое безразличие ко всем его колкостям, замечаниям.

Несмотря на то, что они не были одеты к такому случаю, Гарет повез ее в один из самых дорогих ресторанов в центре Нью-Йорка. Когда они входили, швейцар косо посмотрел на Вики, а вернее на ее джинсы и скромную блузку, но попытки остановить их не последовало. Одного взгляда на Гарета было достаточно, чтобы понять, чем это может закончиться. Зал был переполнен, однако им был предоставлен столик в укромном уголке, так как Гарет был знаком с хозяином заведения.

Вики почему то вспомнила первое их с Коупом посещение ресторана. Тогда тоже играла тихая музыка, несколько пар бесшумно скользило по паркету. Только Вики была другой. Разве можно узнать в этой светской красавице, какой она казалась, по крайне мере внешне, прежнюю запуганную, отчаявшуюся девушку.

Гарет заказал вино и легкий ужин. Со стороны они могли сойти за пару влюбленных. Насытившись, Вики наслаждалась музыкой и вином. Гарет же молча наблюдал за ней.

— Какую игру ты ведешь? — Слова Гарета заставили выйти ее из задумчивого состояния.

— Что ты имеешь в виду? — Вики старалась говорить, как можно, естественней и все же легкий холодок пробежал по спине.

Гарет пристально посмотрел на нее, не выдержав его взгляда, она опустила глаза.

— Я имею в виду эту наигранную покорность. Ты что, действительно, надеешься обмануть меня своим притворством? — Взгляд его стал холодным.

Вики испугалась — неужели Гарет что-то заподозрил. Нет, не может быть. Если ему действительно было бы что-нибудь известно, вряд ли он привел бы ее сюда. Вероятно, он просто удивлен ее спокойствию.

— А вам, конечно, больше нравится, когда женщина кричит, брыкается, бьется в истерике. Да вы просто извращенец. Вам нравиться издеваться над людьми, упиваться властью над ними. Поэтому вас раздражает то, что я при вашем появлении не падаю ниц и не прошу о снисхождении. — Первый раз Вики чувствовала свое превосходство над Гаретом. Она поняла — ему ничего неизвестно о ее замыслах.

Невеселая усмешка появилась на лице Гарета:

— Мне вообще не нравятся такие женщины как ты, не зависимо от того, как они ведут себя в данный момент. Лживую душонку не скроешь за показной маской смирения. Любая проститутка с Голливудского бульвара в сто раз лучше тебя. Она никого не обманывает — предлагая себя, хочет получить за это вознаграждение. Все честно и открыто. — По мере того как Гарет говорил, не забывая про виски, его взгляд становился все более презрительным.

— О каком обмане вы говорите?

Гарет как будто не слышал ее вопроса; он продолжал обвинять.

— Ты же понимала, что с моего брата нечего взять. Почему не оставила его в покое, зачем мучила?... Молчишь? Нет, я хочу понять — что тобой двигало. Спортивный интерес? Зачем ты убила его?

Несмотря на то, что Вики привыкла к выходкам Гарета, его слова прозвучали как удар. Машинально, даже не контролируя себя, она резким движением выплеснула содержимое своего бокала в лицо Гарету.

— Ты пьяная скотина. — Она поднялась, чтобы уйти. Однако ей это не удалось. Гарет перегнувшись через стол, резким движением схватил ее за руку и силой заставил сесть.

— Встанешь, когда я скажу.

На них уже стали обращать внимание. Гарет же, вытерев лицо, невозмутимо продолжал пить. Увидев, что бокал у Вики пустой, налил и ей.

— Пей.

Его голос звучал злобно, а взгляд налитых кровью глаз настолько устрашал, что она не посмела ослушаться. Виски обожгло горло, а на глазах выступили слезы. Глубоко вздохнув, Вики все же удалось взять себя в руки.

— О каком спортивном интересе вы говорите? Вы городите весь этот бред, и сами же в него верите. Вы, может, забыли так называемую первую брачную ночь?

Гарет криво усмехнулся.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже