Написан вокруг расположенного в центре рисунка состоящего из последовательных, сверху вниз, изображений: иероглифы, крест, цветок, дерево и фигура человека, окно (Театр. 1991. № 11. С. 49).
Обстоятельное рассмотрение символики текста и находящегося в его центре рисунка см.: Герасимова, Никитаев II. С. 42–45. Некоторое преувеличенное значение, которое придается авторами в этом тексте Хармса влиянию романа Г. Мейринка «Голем», следует, на наш взгляд, откорректировать с учетом собственных интересов Хармса и его познаний в древнеегипетской мифологии и оккультизме. Приведем также характерный отрывок из романа популярного в 1910-е г. Ж.-К. Гюисманса «Бездна», служащий, на наш взгляд, еще одним из возможных комментариев к рисунку (и тексту) Хармса. Жиль де-Рэ, один из зловещих персонажей романа, сатанист и развратник, «<…> замечает он, что леса неизменно похотливы, что на стволах непристойные изображения.
То дерево кажется ему живым существом, которое стоит вниз головой, зарывшись в волосы корней, подняв в воздух расставленные ноги, и они все снова и снова разделяются на новые раздвинутые бедра, уменьшающиеся по мере удаления от ствола, там ветвь продвинута между этими ногами – и неподвижное прелюбодеяние повторяется из ветви в ветвь до вершины; или ствол ему кажется фаллусом, поднимающимся и исчезающим под зеленой юбкой листьев, или же наоборот – он выходит из-под зеленого руна и погружается в бархатистое чрево земли» (Ук. соч. С. 251252).
Эротический характер этого текста подкрепляется мотивом поиска цветка папоротника в ночь накануне Ивана Купала (см. 95). См. также очень информативную работу: Кагаров. С. 332–334.
153. «два студента бродили в лесу…»*
Впервые – СП-III. С. 87 (с иной текстологической интерпретацией). Автограф с обширной правкой – РНБ.
154. «ряд вопросов проносился…»*
Впервые – СП-II. С. 42. Автограф – РНБ.
155. «Я знаю зачем дороги…»*
Впервые – СП-III. С. 192–193 (с иной текстологической интерпретацией). Автограф с обширной правкой и вариантом начала – РНБ.
156. «Слава радости пришедшей в мой дом…»*
Впервые – СП-III. С. 109 (с иной текстологической интерпретацией). Автограф (по старой орфографии) – РНБ.
157. «Идет высокий человек и ловко играет на гармоне…»*
Впервые – Театр. 1991. № 11. С. 13–17. Автограф – РНБ.
158. «Я подарил вам суп…»*
Впервые – СП-III. С. 114–115 (с иной текстологической интерпретацией). Автограф (по старой орфографии) – РНБ.
159. «вот совершается переселение трав…»*
Впервые – СП-III. С. 96 (с иной текстологической интерпретацией). Автограф – РНБ.
160. «я знаю почему дороги…»*
Впервые – СП-III. С. 38. Автограф – РНБ.
161. Колода*
Впервые – СП-III. С. 97 (без заглавия и с иной текстологической интерпретацией). Автограф – РНБ.
Несомненно связано с текстами «мельничного» цикла (30, 108, 130, 202); общность эротических мотивов подчеркнута в данном случае заглавием (см.: Фрейд. С. 101).
162. «Соседка помоги мне познакомиться с тобой…»*
Автограф – РНБ (по старой орфографии). На том же листе еще два парафраза текста: