| It'll go all over the world, once you allow it to be announced here." | Это прогремит на весь мир, стоит вам только сообщить в здешнюю прессу! |
| "But that's one of the things I want to talk to you about, De Sota. | - Вот об этом-то я и хотел поговорить с вами, де Сото. |
| An announcement of this kind, and so soon after my coming here . . . well, I'm a little afraid of the effect of it ... not back home ... I don't mind their being surprised or shocked . . . but the effect on the prices of underground rights over here bothers me. They may go up, and most likely will, if this gets out." | Такая сенсация здесь, да еще сразу после моего приезда... Не знаю, какое это произведет впечатление... Боюсь, как бы это не отразилось... да нет, не у нас в Америке, - пусть они там себе удивляются и негодуют, - а вот на ценах здешних концессий... Они могут подскочить, и, по всей вероятности, так оно и будет, едва только это просочится в печать. |
| He paused. | - Он задумался. |
| "And particularly when they read of how much money is going to pass over the table at one sitting, and for one little line: relatively ? 100,000 . . . for, of course, I have to build that line or lose about ?70,000." | - В особенности, когда они прочтут, какая сумма будет выложена на стол сразу за одну эту крошечную линию. Подумайте, сто тысяч фунтов... И мне ведь и в самом деле придется тут же приступить к постройке или потерять на этом около семидесяти тысяч. |
| "Right, Chief," agreed Sippens. | - Верно, патрон, - поддакнул Сиппенс. |
| "There's a lot of nonsense to all this, you know?" continued Cowperwood, ruminatively. | - И сказать по правде, до чего все это бессмысленно, - задумчиво продолжал Каупервуд. |
| "Here we are, you and I, both of us getting along in years, and now running around on this new job, which, whether we do it or not, can't mean so much to either of us. | - Лет нам с вами уже не мало, и вот мы зачем-то ввязываемся в эту новую авантюру, которая -удастся она или нет - ничего, в сущности, для нас с вами особенно интересного не представляет. |
| For we're not going to be here so much longer, De Sota, and neither of us needs the money." | Мы же не собираемся оставаться здесь навеки, де Сото, и ведь ни вы, ни я не нуждаемся в деньгах. |
| "Just the same, you're wanting to build it, Chief!" | - Но вы же хотите построить дорогу, патрон? |
| "I know," said Cowperwood, "and yet neither of us can do much more than eat a little, drink a little, play about a little while longer, that's all. | - Да, я знаю, - сказал Каупервуд, - ну а что, собственно, нам это даст? Что человеку надо: поесть, выпить, развлечься, кто как умеет, вот, в сущности, и все. |
| What astonishes me is that we can get so excited over it. | Я просто удивляюсь, с чего мы вдруг так взбудоражились. |
| Aren't you a little astonished at yourself?" | А вам это не кажется удивительным? |
| "Well, Chief, I'm not going to pretend to speak for you, because you're a great man, and anything you do or don't do is important. | - Ну, что вы, патрон! Как я могу за вас говорить? Вы большой человек, и все, что вы делаете или не делаете, имеет значение. |
| As for me, I look on it all as some sort of a game that I'm here to play. | Ну а я - я смотрю на это как на своего рода игру, в которой я тоже участвую. |
| I used to feel that everything was more important than I feel it is now. | Конечно, когда-то все это казалось мне гораздо более значительным, чем теперь. |