I just hope he doesn't work too hard"-which was really not at all what he hoped.- Боюсь только, как бы он не слишком заработался, - добавил он, хотя, сказать по правде, если он чего-нибудь и боялся, так отнюдь не этого.
"He's not as young as he used to be, although he seems shrewder and quicker than ever."- Ведь он уж не так молод... Но знаете, по-моему, с годами он сделался еще энергичнее и проворней.
"I know, I know," Aileen had replied at the time.- Да, я знаю, знаю! - отвечала ему Эйлин.
"There isn't anything about Frank that you can tell me.- Что бы вы мне ни сказали о Фрэнке, это для меня не новость.
He'll keep on working until he dies, I suppose."Такой уж это человек, у него всегда будут дела, пока в могилу не ляжет.
And she had left Sippens, feeling that this was true, yet suspecting that there must be a woman somewhere . . . possibly Berenice Fleming.Этот разговор с Сиппенсом несколько успокоил Эйлин. Разумеется, он говорил правду, - а все-таки в душе у нее шевелилось подозрение: как ни занят Каупервуд, а наверно у него есть какая-нибудь женщина... может быть, эта Беренис Флеминг.
However, she was Mrs. Frank Cowperwood.Но кто бы там ни был, она. Эйлин, - миссис Фрэнк Каупервуд.
She had the consolation of knowing that wherever her name was mentioned, people would turn and look: in the shops, hotels, restaurants.Она утешалась сознанием, что где бы и когда бы ни произнесли ее имя, все оборачивались и с интересом смотрели на нее: в магазинах, отелях, ресторанах.
And then there was this Bruce Tollifer. Here he was, on her arrival, as handsome as ever, and saying as he entered her hotel suite: "Well, you did take my advice!А потом еще этот Брюс Толлифер... Едва только она приехала, и уж он тут как тут. И какой красивый, обаятельный. - А вы все-таки послушались моего совета, - весело сказал он, входя в комнату.
And now that you're here, I'm going to make myself responsible for you.- Ну, теперь, раз уж вы здесь, я беру на себя полную ответственность за вас.
If you're in the mood, you must dress immediately for dinner.Если вы в настроении, извольте немедленно одеваться к обеду.
I've arranged a little party for you. Some friends of mine from home are here.Я пригласил кое-кого из моих друзей, и мы хотим отпраздновать ваш приезд.
I don't know whether you know the Sidney Brainerds, of New York?"Вы знаете Сидни Брэйнерда из Нью-Йорка?
"Oh, yes," said Aileen, her brain a whirl of emotion.- Да, - отвечала Эйлин в полном смятении чувств.
She knew by hearsay that the Brainerds were wealthy and socially significant. Mrs. Brainerd, as she remembered, had been Marigold Shoemaker, of Philadelphia.Она знала понаслышке, что Брэйнерды - люди очень богатые и с видным общественным положением Миссис Брейнерд, сколько она могла припомнить, это Мэриголд Шумэкер из Филадельфии.
"Mrs. Brainerd is here in Paris," continued Tollifer.- Миссис Брэйнерд сейчас здесь, в Париже, -продолжал Толлифер.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги