"No, no, no," she said, "remember what you were just saying.- Нет, нет, нет, - сказала она. - Вспомните, что вы мне только что говорили.
This is to be a real friendship, if you want it that way. But nothing more than that.Мы должны быть друзьями и только друзьями, если вы, конечно, хотите, чтобы наши отношения продолжались.
Besides, why don't we go out somewhere.Кстати, почему это мы сидим тут?
I haven't been out today, and I have a new gown I want to wear."Я сегодня еще не выходила, а мне хотелось бы надеть свое новое платье.
Satisfied to let the situation rest for the time being, he suggested a new place out near Fontainbleau, and they were off.Толлифер, отнюдь не стремившийся ускорять события, был очень доволен таким оборотом дела и предложил прокатиться в окрестности Фонтенебло, где Эйлин еще ни разу не была. Она с радостью согласилась, и они тотчас уехали.
Chapter 4040
New York, and Cowperwood and Aileen stepping off the liner Saxonia.Нью-Йорк. Каупервуд и Эйлин сходят на пристань с парохода "Саксония".
The usual interviewers.Обычная толпа репортеров.
The newspapers, aware of his expressed intention of invading the London underground field, now wanting to know, who were to be his directors, investors, managers, also whether the sudden reported heavy buying of both the common and preferred stock of the District and the Metropolitan was not really being done by his own men.Г азеты, проведав о намерении Каупервуда прибрать к рукам лондонскую подземку, спешат разузнать, кто будут основные вкладчики, кого он намечает в качестве директоров компаний, кого в управляющие, и не его ли это люди вдруг начали усиленно скупать акции Районной и Метрополитен - как обыкновенные, так и привилегированные.
This disclaimed by him in an adroit statement, which, when published, caused many Londoners, as well as Americans, to smile.Каупервуд ловко опроверг эти слухи, и, когда его заявление было опубликовано, иные лондонцы, а также и американцы не могли сдержать улыбки.
Pictures of Aileen, her new clothes, and references to her appearance in what was hinted to be near-society on the Continent.В газетах и журналах - портреты Эйлин, описание ее новых туалетов; вскользь упоминается, что в Европе она была принята в кругах, близких к высшему свету.
And, simultaneously, sailing with Marigold for the North Cape, Bruce Tollifer.А в это время Брюс Толлифер с Мэриголд плывут на яхте к мысу Нордкап.
But no mention of this in any paper.Но об этом, естественно, в газетах ни слова.
And at Pryor's Cove, Berenice was an outstanding local success.А в Прайорс-Кове Беренис одерживала успех за успехом.
Since she so carefully concealed her shrewdness behind a veil of simplicity, innocence, and conventionality, everyone convinced that there would follow in due time, for her, a distinguished and correct marriage.Она так умело скрывала свою изворотливость под покровом простоты, невинности и благопристойности, чти все были убеждены: в недалеком будущем она сделает блестящую партию.
For, obviously, she had the instinct for avoiding the dull, the commonplace, and the lecherous, regarding favorably only those who were conventionally minded, men as well as women.У нее положительно было какое-то внутреннее чутье, которое помогало ей избегать людей неинтересных, заурядных и непорядочных, - она окружает себя только самыми респектабельными мужчинами и женщинами.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги