Yet, although envying Cowperwood his luck, he was careful at every point to belittle and deny all gossip that he heard, and in particular to shield him from any suspicion on the part of Aileen.Впрочем, хотя Толлифер и завидовал неизменному везению Каупервуда, он всякий раз старался преуменьшить, а то и вовсе свести на нет доходившие до него сплетни, а главное - оградить своего патрона от каких-либо подозрений со стороны Эйлин.
Unfortunately, he arrived too late to forestall an inevitable article in Town Topics, which presently fell into Aileen's hands.К несчастью, он прибыл слишком поздно, чтобы предупредить неизбежное - в светской хронике появилась статейка, которая не замедлила попасть в руки Эйлин.
It produced on her the usual effect, the old bitter contemplation of her husband's besetting vice.Эта статейка вызвала в ней обычную реакцию, подняла со дна души старую горечь, накопившуюся за долгие годы жизни с человеком, который так и не избавился от своего возмутительного порока.
No matter how great his standing before the world, how marvelous his power of achievement, he must allow these petty vagrants, infinitely beneath him, to tarnish and becloud what would otherwise have been a tremendous and untarnished public position.Подумать только - человек с таким положением, прославившийся своей предприимчивостью и достижениями, дает повод всякой мелкой сошке, которая и в подметки-то ему не годится, порочить и пятнать свою репутацию, - а ведь она могла бы быть столь блистательной и незапятнанной!
There was one consolation. If she were once again to be humiliated in this way, there was Berenice Fleming to be humiliated also.Одно утешало Эйлин: если ей суждено еще раз пережить подобное унижение, так и Беренис Флеминг не избежать его.
For Aileen had long been consciously irritated by the unseen presence of Berenice ever in the background.Эйлин давно уже раздражала эта Беренис, вечно стоявшая незримой тенью между нею и Фрэнком.
And observing Berenice's New York house to be closed, she assumed that Cowperwood must be neglecting her also. For most certainly he was showing no desire to leave the city.Узнав, что нью-йоркский дом Беренис пустует, Эйлин сделала вывод, что Каупервуд, должно быть, забыл и о ней: он явно не собирался уезжать из города.
One of the excuses which he gave for remaining in New York related to the nomination and possible election of William Jennings Bryan, a political firebrand, who, with economic and social theories somewhat at variance with the current capitalistic views of how money should be managed and divided, was seeking to bridge the then unbridgeable gulf between the rich and the poor.Каупервуд объяснил свое пребывание в Нью-Йорке, между прочим, тем обстоятельством, что на пост президента намечался Уильям Дженнингс Брайан, который на предстоящих выборах мог одержать победу; этот политический смутьян с помощью своих экономических и социальных теорий, шедших несколько вразрез с господствующими в капиталистическом мире взглядами на то, как следует обращаться с деньгами и как их распределять, думал преодолеть непреодолимую пропасть между богачами и бедняками.
And, in consequence, in the United States there was at that time a genuine commercial fear, bordering almost on panic, lest this man actually win the presidency.Поистине панический страх охватил торгово-промышленные и финансовые круги Соединенных Штатов: что, если такой человек в самом деле станет президентом?
This permitted Cowperwood to say to Aileen that it would be dangerous for him to leave the country at this time, since on Bryan's stabilizing defeat depended his own financial success.Это дало повод Каупервуду сказать Эйлин, что он не решается покинуть в такое время страну, поскольку от поражения Брайана, которое поставит все на свое место, зависит и его финансовая деятельность.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги