I can explain as cleverly as you can; only being obligated to you for many things, and perhaps willing to sacrifice to a degree if I continue to need them, I must be more careful than you, much more careful.Я могу объяснить что угодно не хуже тебя, -разница лишь в том, что я тебе многим обязана и готова, пожалуй, идти на кое-какие жертвы, чтобы сохранить то, что у меня есть, а значит, мне нужно быть более осмотрительной, чем ты, куда более осмотрительной.
Or . . ." She paused and gazed at him, and he felt as though he had received a body blow.Или... - она остановилась и посмотрела на Каупервуда; у него было такое ощущение, словно он получил пощечину.
"But, Berenice, those things are true.- Но, Беренис, это же правда.
I did leave her.Я в самом деле расстался с ней.
I have returned to you.Я вернулся к тебе.
I am willing to explain or not, just as you please.Я готов все объяснить, а могу и не объяснять - как хочешь.
But one thing I do want to do, and that is to make up with you, get your forgiveness, go on and on with you alone.Но одного я непременно хочу - помириться с тобой, получить твое прощение и больше никогда не расставаться с тобой.
You won't believe it, but I promise you there won't be any more of this.Ты можешь этому не верить, но я обещаю: подобные вещи больше не повторятся.
Can't you sense that?Разве ты этого не чувствуешь?
Won't you help me get back to some fair and equitable relation with you?Неужели ты не поможешь мне хоть отчасти восстановить наши прежние честные и открытые отношения?
Think what we mean to each other!Подумай, чем мы были друг для друга!
I can help you, want to, will, whether you choose to break with me or not!Я могу помогать тебе, хочу и буду помогать, все равно - решишь ли ты порвать со мной или нет!
Won't you believe that, Bevy?"Неужели ты не веришь этому, Беви?
They were standing on a small green lawn bordering the Thames, under old trees, with the low thatches of a distant hamlet in view and curls of blue smoke rising from cottage chimneys.Они стояли под старыми деревьями на маленькой зеленой лужайке, спускавшейся к самой Темзе, -впереди виднелись низкие тростниковые кровли далекой деревушки, из труб подымался голубоватый дымок.
All was peaceful about them.Все кругом дышало миром и тишиной.
But he was thinking that for all this sufficiency and the plain intention to make as little as possible of the provocation that had been given her, Berenice's mood was not forgiving.Но не это занимало сейчас Каупервуда - он думал о том, что Беренис, хоть и сохраняет внешнее спокойствие и явно не намерена учинять скандал, ничего не простила ему.
At the same time, he could not help contrasting her with other women under related circumstances, Aileen in particular.В то же время он невольно сравнивал ее с другими женщинами - как вели бы они себя на ее месте, - Эйлин, например?
Here was no brooding, weeping, quarreling woman.Беренис не дулась, не проливала слез, не устраивала сцен.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги