| And that's a mighty strong admission from me." | Ну, а я, ты знаешь, далеко не святой. |
| "Quite," said Berenice. | -О да! - сказала Беренис. |
| "But I agree with you. She is very attractive. | - Но я согласна: она действительно очень хороша. |
| But how about me in connection with other men? | Ну, а как ты смотришь на мои отношения с другими мужчинами? |
| Are you ready to grant me the same privilege?" | Ты согласен предоставить мне такую же свободу? |
| She gazed at him inquiringly, while he stared at her in return. | - Она пытливо посмотрела на него, и он ответил ей спокойным, твердым взглядом. |
| "Theoretically, yes," he replied. | - Теоретически - да, - ответил он. |
| "Because I care for you, I would have to stand for it emotionally as long as I could, as long as it was necessary for me to do so. | - Я люблю тебя, и потому должен буду примириться с этим и терпеть, пока выдержу, пока будет смысл терпеть. |
| After that, I would probably let you go, just as you will let me go if you don't care enough to keep me. | А потом, очевидно, отпущу тебя, как и ты отпустила бы меня, если бы почувствовала, что я не так уж тебе дорог. |
| But what I want to know now is, knowing what you do, do you care, my dear? | Но сейчас я хочу знать, - после всего, что случилось, любишь ли ты меня, дорогая? |
| And that is very important, because I still care a great deal." | Для меня это очень важно, ведь я-то люблю тебя по-прежнему. |
| "Well, Frank, you are asking me something which just at the moment I cannot really answer, because I don't know." | - Ну, Фрэнк, ты задал мне такой вопрос, на который я сейчас ничего не могу ответить, - я и сама не знаю. |
| "But, as you see," he persisted, "in this case her influence has not lasted, or I wouldn't be here now. | - Но ты же видишь, это было просто мимолетное увлечение, - настаивал Каупервуд, - иначе меня бы не было здесь. |
| And I am not offering this as an excuse, but as a fact." | И я говорю это тебе не для того, чтоб оправдаться, это на самом деле так. |
| "In other words," said Berenice, "she did not come on the same boat." | - Другими словами, - сказала Беренис, - она не приехала с тобой на одном пароходе. |
| "She is dancing in New York the whole winter. | - Она всю зиму танцует в Нью-Йорке. |
| And any American paper will tell you that. | Ты можешь прочесть об этом в любой американской газете. |
| I maintain, Bevy, that the attraction you have for me is not only stronger but superior, I need you, Bevy. | Пойми, Беви, мое чувство к тебе не только сильнее, но и серьезнее, глубже. Ты мне нужна, Беви. |
| We are two minds and temperaments that think and work alike. | Мы одинаково думаем, одинаково чувствуем. |
| That's why I'm back here now, and want to stay here. | Вот почему я сейчас снова здесь и хочу здесь остаться. |
| This other affair was less valuable. I felt it all the time. | То, другое, было неизмеримо мельче, я все время чувствовал это. |
| When you stopped writing, I realized how much less I cared for Lorna. | Когда ты перестала писать, я понял, что ты мне неизмеримо дороже Лорны. |