But to follow all of his activities, mental as well as physical, in connection with this plan would be the same as attempting to follow the swift and confusing thoughts, tricks, and motions of a prestidigitator.Но проследить за всеми поступками Каупервуда и описать, что он делал для выполнения своих широких замыслов, было бы не легче, чем уследить за всеми трюками и быстрыми, неуловимыми движениями фокусника.
There were primarily, of course, his negotiations with Johnson and Stane.Во-первых, Каупервуд, конечно, вел переговоры с Джонсоном и Стэйном.
On communicating with Johnson, immediately following his reconciliation with Berenice, he found a greater willingness to co-operate than had previously existed.Встреча с Джонсоном, последовавшая сразу за примирением с Беренис, показала, что англичане идут на соглашение гораздо охотнее, чем это было раньше.
Johnson announced that he and Stane had given a great deal of thought to the matter in Cowperwood's absence, but he would prefer to communicate their conclusions in Stane's presence.За время отсутствия Каупервуда, заявил Джонсон, они со Стэйном все как следует обдумали, но выводы, к которым они пришли, он предпочел бы сообщить мистеру Каупервуду в присутствии Стэйна.
This resulted almost immediately in another conference in Berkeley Square, where Cowperwood found something resembling more a friendly than a commercial atmosphere.Очень скоро после этого состоялось совещание на Беркли сквере, где царила не столько деловая, сколько светская атмосфера.
Johnson had been detained and was not present when he arrived.Джонсон где-то задерживался, и, когда Каупервуд приехал, его еще не было.
Immediately he noticed the joviality of Stane's manner.Стэйн встретил гостя радушно и весело и засыпал вопросами.
The latter inquired about conditions in the United States: what the elections there forebode; did he find London pleasing; and how was his ward, Miss Fleming?Что происходит в Соединенных Штатах? Что предвещают выборы? Нравится ли мистеру Каупервуду Лондон? Как поживает его подопечная - мисс Флеминг?
And her mother?А ее матушка?
He had been, as Cowperwood perhaps knew, a fairly frequent visitor to Pryor's Cove.Он довольно часто наведывался к ним в Прайорс-Ков, - впрочем, мистеру Каупервуду это, наверно, известно.
How truly charming they were, mother and daughter.А какие они обе обаятельные - и мать и дочь!
He paused shrewdly, watching Cowperwood's face as he said this.Тут Стэйн выжидательно замолчал, не спуская глаз с Каупервуда.
But Cowperwood met the challenge.Но тот принял вызов.
"No doubt you are wondering about their relationship to me," he said, suavely.- Вас, несомненно, интересует, в каких они со мной отношениях, - сказал он самым любезным тоном.
"Well, I have known Mrs. Carter for many years.- Видите ли, я уже много лет знаю миссис Картер.
She married a distant relative of mine, who named me as executor and guardian in loco parentis. Naturally, I have become very fond of Berenice.Она была замужем за одним моим дальним родственником, который назначил меня исполнителем своей последней воли и опекуном in loco parentis. [4] Естественно, я очень привязался к Беренис.
She is a very brilliant girl."Она большая умница.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги