And also, by now, what did he think of English business methods?Ну, а что он теперь думает об умении англичан вести дела?
All of this caused him to realize that while there was more interest in him as a public figure than had ever previously been manifested, as yet there was no trace of scandal in connection with him.Эта встреча показала Каупервуду, что он более чем когда-либо привлекает к себе всеобщее внимание и что пока скандалом не пахнет.
Accordingly, he was more inclined to answer the questions, at least as many as it was diplomatically possible for him to answer without injury to himself.Вот почему на этот раз он охотнее обычного отвечал на вопросы, по крайней мере на те из них, на которые он мог дипломатически ответить без ущерба для себя.
According to him, everything was progressing smoothly in London.Да, дела в Лондоне идут гладко.
In fact, he was justifiably proud, since he expected to have the London Underground electrified and in operation by January of 1905.Больше того: он, Каупервуд, смело может гордиться своими достижениями, поскольку к январю 1905 года он рассчитывает электрифицировать и сдать в эксплуатацию лондонский метрополитен.
Also, it would have an $85,000,000 capital and one hundred and forty miles of track.Будет проложено сто сорок миль железнодорожных путей, а капитал компании составит восемьдесят пять миллионов долларов.
And it was also true that he was now building the largest electrical power plant in the world, and when it was completed London would have the finest underground in the world.Да, он действительно строит крупнейшую в мире электростанцию, а когда она будет готова, лондонский метрополитен станет лучшим в мире.
As to the English, he now asserted that he considered their attitude toward large business projects, such as his, superior to the American attitude; that is, the English appeared to understand the importance of a great constructive program, and when they granted a franchise, it was not for a limited time, but granted in perpetuity, which gave men with large creative purposes an opportunity to build things lasting.Что же касается деловых качеств англичан, то в Англии к таким крупным начинаниям, как, скажем, его проект, относятся с большим интересом, нежели в Америке: англичане, очевидно, понимают, какое значение во всяком деле имеет размах, и если уж они предоставляют концессию, то не на какой-то ограниченный срок, а навечно, - это позволяет осуществлять более широкие замыслы и строить монументальные сооружения.
As to paintings, yes, he had purchased several since being in New York last, and those he was bringing back with him, a Watteau, a Sir Joshua Reynolds (portrait of Lady O'Brien), and a Frans Hals.Картины? Да, с тех пор как он в последний раз был в Нью-Йорке, он приобрел несколько новых полотен; сейчас он везет с собою Ватто, Джошуа Рейнольдса (портрет леди О'Брайен) и Франса Гальса.
And yes, he had paid the artist in question $30,000 for his portrait when he needed to give him $20,000 only.Да, он действительно заплатил художнику, о котором идет речь, тридцать тысяч долларов за свой портрет, хотя уговор был о двадцати тысячах.
But the artist had returned the $10,000 to him with the request that he contribute the sum to a charity-which caused a gasp of surprise from the reporters.Но художник вернул ему лишние десять тысяч с просьбой пожертвовать деньги на бедных, -услышав это, репортеры ахнули от удивления.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги