| And so, when Tollifer showed up, and was going to Paris anyhow, I thought, since you appeared to like him, that your going there at the same time might give you the opportunity of satisfying your old desire to see Paris without having me about to interfere in any way. | А тут появился Толлифер, который тоже собирался в Париж и, как видно, понравился тебе, - вот я и решил, что если он поедет туда в одно время с тобой, твое давнишнее желание исполнится: ты сможешь посмотреть город безо всяких помех с моей стороны. |
| And that's the only reason for Tollifer, and you know it!" | Только поэтому около тебя и появился Толлифер, и ты это знаешь! |
| "Lies, lies, lies!" cried Aileen, savagely. | - Ложь, ложь, ложь! - бешено крикнула Эйлин. |
| "Always lies! | - Всегда ложь! |
| But this time they won't work. | Но на этот раз ты меня не обманешь. |
| At least, I can let the world know what you really are, and how you've treated me. | Нет уж, теперь все узнают, что ты такое и как ты обращаешься со мной. |
| The articles about you will read a little differently then, you can bet!" | Будь уверен, тогда в газетах начнут писать о тебе по-другому. |
| "Now, Aileen," he interrupted, "just be reasonable. | - Послушай, Эйлин, - прервал ее Каупервуд, -будь благоразумна. |
| You know that from a material point of view I have never deprived you of anything you wanted, and all along I have been counting on you to take charge of my affairs after I'm gone. | Ты же знаешь, я никогда тебе не отказывал ни в деньгах, ни в чем другом - у тебя было все, что только ты могла пожелать. И ведь я собирался включить тебя в число моих душеприказчиков. |
| This house here, of which you certainly are proud. | Возьмем хотя бы этот дом, которым ты, конечно, гордишься. |
| As you know, I've been planning to add to it in a way that will make it even more beautiful. | Ты ведь знаешь, я думал достроить его и сделать еще красивее. |
| For some time now I've wanted to buy the house next door, in order to enlarge the palm room for you and make an additional gallery for pictures and statuary. | Недавно мне пришла в голову мысль приобрести соседний дом, чтобы расширить твой зимний сад и устроить еще одну галерею для картин и скульптур. |
| I was intending to leave it all in your hands, to express yourself as you pleased." | Я собирался оставить все это тебе в полную твою собственность. |
| But true to his natural secretiveness, he failed to state that before leaving London he had already purchased the house in question. | Однако он и тут не изменил своей скрытности и не прибавил, что уже купил этот дом, когда был в Лондоне. |
| "Why not get Pyne and let him submit some plans," he continued, "and we'll look them over." | - Давай вызовем Пайна, - продолжал он. - Пусть представит нам несколько проектов. |
| "Oh, yes," said Aileen, wistfully, "that would be interesting." | - Д-да, это было бы интересно, - задумчиво сказала Эйлин. |
| But Cowperwood did not hesitate. | Но Каупервуд не терял времени зря. |
| "As for my life being separate from yours, Aileen, that's a ridiculous idea, really. | - А эта твоя идея жить порознь - право, Эйлин, это смешно! |
| In the first place, we've been too long together, and although we have had our troubles, here we are. | Прежде всего, мы слишком давно женаты, и хотя у нас не все шло гладко, как видишь, мы по-прежнему вместе. |