| On his way to Pryor's Cove later on in the day, he kept turning over in his mind the necessity of putting all his affairs in order. | Позже, по дороге в Прайорс-Ков, он все время думал о том, что нужно привести в порядок свои дела. |
| The first thing to do now was to make his will, even though these specialists might be wrong. | Прежде всего - составить завещание, даже если эти доктора и ошибаются. |
| He must provide financially for all those who were closest to him. | Он должен обеспечить всех, кто был близок ему. |
| And then there was his treasured art gallery, which he intended to leave to the public. | Нужно решить вопрос о своем сокровище -картинной галерее; она должна быть так или иначе доступна для публики. |
| There was also the hospital which he had always desired so keenly to establish in New York. | У него было и еще одно заветное желание -построить больницу в Нью-Йорке. |
| He must do something about that. | Надо что-то сделать в этом направлении. |
| After paying the various heirs and such beneficiaries as he proposed to favor, there should still be ample means for a hospital that offered the best services to all who chanced to be without funds and had no place else to turn. | После того как он выделит все, что полагается, всевозможным наследникам и тем, кого он намерен облагодетельствовать, останется еще изрядная сумма, ее с избытком хватит на больницу: люди, оказавшиеся без средств и без пристанища, смогут получить там отличную медицинскую помощь и уход. |
| Besides, there was the matter of the tomb which he wished to erect for himself and Aileen. | Кроме того, предстояло еще подумать и о склепе, который он хотел воздвигнуть для себя и для Эйлин. |
| He must consult an architect and have him carry out a design that would be beautiful and appropriate. | Нужно посоветоваться с архитектором и заказать ему эскиз. Пусть это будет красивый и достойный мавзолей. |
| It might compensate in some way for his seeming neglect of her. | Этим он хоть как-то загладит свое невнимание к жене. |
| But what about Berenice? | Но как быть с Беренис? |
| As he now saw it, he could not provide for her openly in his will. | Нельзя открыто упомянуть ее в завещании. |
| He did not wish to expose her to the prying inquiries of the press and the inescapable envy of the public in general. | Это значило бы натравить на нее свору навязчивых репортеров и сделать предметом всеобщей зависти. |
| But he would arrange the matter now in a different way. | Нет, он уладит это иначе. |
| Though he had already established an independent trust fund for her, he would now cash an additional block of bonds and shares which he held in various corporations, and transfer the cash to her. | Он уже открыл на ее имя счет в банке, а теперь еще превратит в наличные часть своих облигаций и акций и передаст деньги ей. |
| This would insure her against danger of lack of funds in the years to come. | Это обеспечит ее на многие годы. |
| But by now his carriage had arrived at Pryor's Cove, and his troublesome train of thought was interrupted by the appearance of Berenice, smiling affectionately and anxious to hear what the doctor had said. | Но тут экипаж Каупервуда подкатил к Прайорс-Кову, и его тревожные мысли были прерваны появлением Беренис, - она встретила его ласковой улыбкой и тотчас стала расспрашивать, что же сказал доктор. |