It's really better that way, much easier on you, you know."Право, так будет лучше: вы легче перенесете поездку, вот увидите.
"No," replied Cowperwood, "I have no objection.-Я не возражаю, - отвечал Каупервуд.
But I wish you could arrange so that I wouldn't be annoyed by the newspapermen, at least until I am settled at the hotel.- Но только постарайтесь оградить меня от репортеров - хотя бы, пока я не устроюсь в отеле.
I'm not sure that Jamieson will know how to handle them."Я не уверен, что Джемисон сумеет справиться с ними.
"Just leave it to me, Frank.- Предоставьте это мне, Фрэнк.
I'll take care of it.Я обо всем позабочусь.
The important thing for you to do is to rest and say nothing at all, until I talk to you later.Для вас сейчас главное - лежать и молчать. Я приеду попозже, тогда и поговорим.
And now I'll have to be going to take charge."А сейчас пойду займусь делами.
Just then Jamieson entered the room.В эту минуту вошел Джемисон.
"Come on, Jamieson," said Dr.- Идемте, Джемисон, - сказал Джемс.
James, "the first thing we have to do is see the captain."- Прежде всего нам надо повидать капитана.
Whereupon they left the room together.И они вместе вышли из каюты.
Three-quarters of an hour later an ambulance that had been waiting in the street below was allowed to back up to Exit 4, which was as vacant as though there were no passengers still waiting to leave the ship.Через три четверти часа карете скорой помощи, ожидавшей неподалеку от порта, было приказано дать задний ход и подъехать к выходу N4, где было так пустынно, словно все уже сошли на берег и на судне не осталось ни одного пассажира.
At the direction of Jamieson, two carriers bearing a canvas stretcher proceeded to Cowperwood's suite, and he was carried to the waiting ambulance.Два санитара с полотняными носилками проследовали за Джемисоном в каюту Каупервуда и перенесли его в карету.
The doors were closed, the driver sounded his gong, and drove away, while an astonished group of reporters standing a short distance away exclaimed, one to another:Дверцы захлопнулись, шофер позвонил в гонг, и автомобиль помчался; в кучке репортеров, стоявших поблизости, раздались удивленные восклицания:
"What do you know about that?- Что это значит?
We've been double-crossed this time!Ловко же нас провели!
Who was that?"Кто бы это мог быть?
Frustrated in their attempt to learn who had been so ill that it was necessary to remove him, or her, in an ambulance, it was not long before one of them, boasting a friendship with one of the nurses on the vessel, returned with the information that it was none other than Frank Algernon Cowperwood, the celebrated financier.Попытка узнать, кто же это так серьезно болен, что пришлось вызывать карету скорой помощи, ни к чему не привела; тогда один из репортеров вспомнил, что у него есть на пароходе знакомая сиделка, и вскоре принес потрясающую новость: неизвестный больной - не кто иной, как Фрэнк Алджернон Каупервуд, знаменитый финансист.
However, as to what the nature of his illness was, or where he had been taken, these were items that had to be traced down.Но чем он болен? И куда его отвезли?
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги