"Are you sure you are strong enough to undertake the trip?" asked Berenice, a look of anxiety in her eyes.- Ты уверен, что достаточно окреп для такого путешествия? - спросила Беренис, с тревогой глядя на него.
"Quite," replied Cowperwood.- Вполне, - ответил Каупервуд.
"As a matter of fact, I am feeling better than I have been for months.- Я уже много месяцев не чувствовал себя так хорошо.
And I cannot go too long without contact with New York."Да и нельзя мне так долго не показываться в Нью-Йорке.
"What about me?" she inquired, in a troubled tone.- А как же я? - с беспокойством спросила она.
"Why, you will go with me, and, for convenience sake, you can stay at the Waldorf when you get there, incognito, of course, "-a reply that modified the look of distress in her face.- Ты, конечно, поедешь со мной, а в Нью-Йорке остановишься в отеле "Уолдорф", - это всего удобнее, только, разумеется, не под своим именем. Г орестное выражение тотчас исчезло с лица Беренис.
"But on different boats, as usual?"- Но на разных пароходах, как всегда?
"Unfortunately, that would be the best way, hard as it is for me to even think of it.- К сожалению, так будет лучше, хоть мне тяжело и подумать об этом.
You know so well, dear, the danger of publicity."Ты же знаешь, дорогая, как для нас опасны сплетни и газетная болтовня.
"Yes, I know.- Да, знаю.
I understand how you feel about it.Я понимаю, каково тебе все это.
If you have to go, you must, and I'll be right behind you on the next boat.Раз дела требуют, поезжай, а я выеду тотчас за тобой, следующим пароходом.
When do we go?"Когда мы отправляемся?
"Jamieson tells me the next boat sails Wednesday.- Джемисон сказал, что ближайший пароход отплывает в среду.
Can you get ready by then?"Ты можешь собраться к этому времени?
"I could be ready tomorrow if it were necessary," replied Berenice.- Я буду готова хоть завтра, если нужно, -ответила Беренис.
"Darling!- Милая!
You are always so willing, so helpful-I don't know what my life would be without you ..."Ты всегда так охотно идешь мне навстречу, всегда стараешься помочь!.. Право, не знаю, чем была бы моя жизнь без тебя...
As he said this Berenice walked toward him and put her arms around him, whispering:Беренис подошла к нему и крепко обняла его.
"I love you, Frank. So why shouldn't I do everything I can to help you ..."- Я люблю тебя, Фрэнк, - прошептала она, -потому я и стараюсь всеми силами помочь тебе...
Chapter 6666
Once on the boat, Cowperwood felt alone, spiritually alone, at last admitting to himself that neither he nor any man knew anything about life or it's Creator.На борту парохода Каупервуд почувствовал себя одиноким - очень одиноким. Он только сейчас понял, что ни он сам да и никто другой ничего не знает о жизни и ее творце.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги