— Ваша милость, велите все новые вещи — подарки, покупки, оружие, мебель, лошадей — все! — оставлять в специальном помещении для предварительного осмотра.

— Сделаю, — барон понимающе кивает.

— Необходимо из гильдии отрядить дежурных магов во дворец, которые будут осматривать все эти предметы. Ни одной вещи без проверки не оставлять! — продолжает перечислять Дана.

Барон снова кивает, соглашаясь с магичкой.

— Еду и напитки мы проверяем, теперь надо еще и посуду.

Тут я представил себе ужасную сцену, как граф тонет в тарелке с супом, потому что она оказалась заколдована и в ней нет дна. Да-а-а… черный юмор — это мой конек. Хорошо, что я вслух это не брякнул, магичка бы взбесилась…

В реальном мире я вполне могу представить, как могут действовать преступники. Но когда дело касается магии — поди пойми, откуда ждать подвоха… тут и ковер, и одеяло, и самый безобидный носовой платок могут сыграть роковую роль. Я даже половины названий этих заклятий не знаю, так что пользы от меня тут немного… Зато наша магичка разошлась не на шутку — список ее поручений растет как на дрожжах.

— … И постельное белье — одеяла, подушки, ковры, — машинально добавляю я.

Дана осекается на полуслове — и застывает, непонимающе глядя на меня. Потом согласно кивает и смотрит на барона.

— Я записал, — сообщает Эспин. — Что еще?

— А портреты можно заколдовать? — задаю я очередной глупый вопрос магичке.

— Любой предмет можно… — машинально начинает она отвечать и сама себя обрывает. — Зачем?

— Ну, пойдет граф мимо… или, там, спать ляжет, а портрет его и убьет… — я, наверное, глупость сморозил, но мое воображение не на шутку разыгралось. Я уже и сам не понимаю — ехидничаю я или спрашиваю всерьез.

Дана кивает и оборачивается к барону:

— Граф Рино заказывал какие-нибудь портреты — свои, детей, жены? Если да — все на проверку!

Наш главный охранитель аж побледнел от волнения, как только представил себе, какой объем работы предстоит делать. Но исправно заносил все поручения Даны в список.

— И вот еще, — вдруг добавляет магичка. — Одежда.

— А что с одеждой не так? — удивляется барон.

Я тоже с непониманием уставился на Дану. Впрочем, ковер-убийца — это же мой собственный недавний герой! Мне нравится ход мыслей этой ведьмы!

— Его сиятельство ведь много заказывает нарядов? — уточняет Дана.

Эспин утвердительно кивает.

— Ее кто-то должен примерять до графа! Есть ли возможность найти среди придворных человека с такими же, как у графа Рино, размерами одежды, обуви?

И опять барон строчит за столом, время от времени о чём-то задумываясь. А я воображаю, как перчатка-убийца душит графа… Почему-то в серьезные моменты у меня иногда своеобразно проявляется внутреннее чувство юмора — наверное, это защитная реакция на стресс.

В конце концов, мы обсудили все возможные направления защиты и все мыслимые меры предосторожности. Нам предстояла нехилая работа по охране графа Рино, радовало только то, что огромная часть из нашего списка должна была выполняться людьми барона Эспина, а не нашими собственными силами.

— Ваша милость, — при прощании обратился к нему я. — Уверен, что это не последний удар. К счастью, развязка уже близко, нам надо продержаться всего несколько дней. В ваших силах — убедить графа Рино проявить максимальную осторожность в ближайшие дни — отказаться от публичных мероприятий, приема посетителей и выездов в свет. Если его сиятельство не будет бдителен, то все наши усилия могут оказаться напрасными.

— Я поговорю с графом, обещаю, — коротко кивнул мне барон.

Он озабоченно посмотрел на длинный список, надиктованный нашей магичкой, и нахмурился.

— Надеюсь, вы на эти дни переедете во дворец. Оба. Я распоряжусь о помещении для сна.

Видя наши открытые рты, барон пресекает непроизнесенные возражения:

— Это приказ. Отлучаться только с моего разрешения. Вы свободны.

<p>20</p>

Собираюсь, прикидывая, какие вещи мне потребуются в ближайшее время. Ковать, думаю, я теперь буду относительно нескоро, если вообще до этого очередь когда-нибудь дойдёт. Похоже, что все мои радужные мечтания относительно нормальной жизни кузнеца, накрылись медным тазом. Я даже явственно слышу его мелодичный звон!

Так — арбалет, наличный запас болтов, полный доспех, чай, не к бабке на блины направляемся.

И если кто-то наивно полагает, что ожидать штурма графского дворца в конном строю не следует, то прав он, разве что в отношении коней…

А котята распрыгались по полу, задорно пытаясь вытащить из колчана арбалетный болт. Они уже достаточно окрепли для того, чтобы самостоятельно бегать по дому. И ещё — у них обнаружилась интересная привычка. Залезут куда-нибудь повыше — и словно растворяются в воздухе. Лежат совершенно неподвижно, зорко следя за всеми перемещениями прочих обитателей по дому. Вообще ничем и никак не пошевелят, словно окаменевшие.

В прятки играют.

И достаточно успешно — их пятнистая шкурка как-то очень здорово сливается даже с мебелью! Казалось бы — здесь не лес и не густая трава, такой рисунок бесполезен. Фиг там… он, может, на ком-нибудь другом и не будет столь эффективным, а на этих крошках — так очень даже!

Перейти на страницу:

Все книги серии Изгой [Конторович]

Похожие книги