Последние дни мы с магичкой безотлучно находились во дворце, и поэтому пару раз в сутки по установленному нами самими порядку навещали небольшой флигелек рядом с дворцом — Дана не теряла бдительности и проверяла ответственные участки постоянно.

Граф Рино с супругой находился в оранжерее во внутреннем саду дворца, куда мы собственноручно его проводили. Пока его сиятельство нюхал цветочки и прогуливался между клумбами, было решено нанести визит во флигель.

Шустро топаем по ступеням лестницы, по пути споря насчет процедуры досмотра гостей. Толкнув плечом дверь помещения, мы ввалились в комнату, заваленную всевозможными вещами — граф жил на широкую ногу.

Прямо перед зеркалом, стоя спиной к нам, собирался примерить шляпу с пышными перьями граф Рино…Нет этого не может быть…граф же в оранжерее! Слова, готовые слететь у меня с губ, застыли в горле. Колдовство?

В этот момент человек в костюме цветов дома Рино обернулся, и я узнал мессе Жеро — одного из придворных графа. Но как он был похож на своего сюзерена! Я облегченно перевел дух.

— Ну и рожа у тебя была, Лекс, — улыбаясь уголками губ, довольным тоном тихо говорит магичка. А сама, тем временем, ловко маневрируя среди вороха вещей, пробирается к придворному в костюме графа. — Ладно, не расстраивайся. Я бы тоже удивилась, если бы не знала, что он тут.

Дана оглядывается, и видя, что я не понимаю, поясняет, вздохнув:

— Еще до того, как зайти внутрь, я видела ауру этого человека. Все просто.

А, ну так теперь я понял. Тут магичка мне сто очков вперед даст, через дверь глядеть я еще не научился. И вряд ли смогу. Ладно, переживу как-нибудь. Я и без магии кой-чего стою. Только некоторые почему-то этого упорно не замечают…

Я на всякий случай, уже чисто по привычке, обиженно выдвинул челюсть и надулся. Пусть думает, что мне это неприятно, хотя на самом деле — в этой ситуации мне как раз абсолютно на это наплевать. Самолюбие мое переживет, сейчас дело — важнее.

Я малость поотстал от магички, которая шла навстречу Жеро.

— Рада видеть вас, мессе.

— Взаимно, госпожа маг, — весело ответствовал Жеро. — Вот, по распоряжению барона Эспина третий день занимаюсь совершенно несвойственными мне делами. Примеряю его одежду. И знаете, что? — воскликнул он.

— Что? — с волнением переспросила Дана.

— Мне это чертовски нравится! — рассмеялся мужчина. — Никогда не имел достаточно средств, чтобы покупать столь дорогие костюмы. Наш граф — заправский модник. Не хочу выглядеть неблагодарным, — понизил голос веселый дядька, — но мне кажется, что мне это платье больше к лицу, чем графу Рино!

И с заговорщицким видом, подмигнув магичке, Жеро эффектным жестом опустил шляпу с пышным плюмажем себе на голову, довершая этим свой костюм.

Через мгновение его фигура окуталась дымом, затлела одежда, обувь и даже шляпа, а затем появилось пламя. Глаза у мужика закатились, лицо исказилось в страшной муке, и он обхватил себя руками, пытаясь сбить огонь, которым оказался охвачен буквально с головы до ног. Дана взмахнула руками и бросила в сторону горящего человека ледяной вихрь, сбивший на секунды занимающееся пламя. Но тут же огонь опять появился, и мессе Жеро повалился на пол.

За время передышки, которую дала магичка, я успел подбежать к Жеро, на ходу сдергивая покрывало с одного из столов. Краем глаза я увидел застывших в изумлении дежурных магов, отряженных гильдией для тестирования покупок для графского дворца. Их лица выражали растерянность и испуг, им даже не пришло в голову принять участие в спасении человека. Зато вовсю старалась Дана — заваливала упавшего человека брызгами воды и осыпала кусочками льда, но это совершенно не помогало бедняге.

Подбегая к месту происшествия, я не очень верил в успех, но все же собирался уже набросить на пострадавшего покрывало. Но тут меня схватила магичка, и изо всех сил буквально швырнула на горящего придворного с криком "Обними его!".

Благодаря инерции я прямым ходом полетел в горящий на полу факел, зажмурив глаза и расставив как можно шире руки. Шмякнувшись на человека, я обхватил его руками и стал сбивать пламя с остатков одежды. Огонь погас практически мгновенно. Все вокруг заволокло едким вонючим дымом, он чудовищно щипал глаза, дышать было совершенно нечем, и ничего не было видно. Мне на голову сыпался лед пополам с водой, подо мной стонал обгоревший человек. Я весь промок и копошился в луже воды, безуспешно пытаясь подняться с пола.

— Перестань нас поливать водой! И убери же, наконец, этот дым! — закричал я магичке.

— Не вопи, я не могу разорваться! — заорала Дана, продолжавшая нещадно сбивать огонь с мессе Жеро.

Тут я услышал голоса дежурных магов, которые, видимо, пришли в себя, послышалась возня, суета вокруг нас, и воздух в комнате стал быстро очищаться. Слава богу, маги хоть в этом пришли на помощь, и то хорошо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Изгой [Конторович]

Похожие книги