Робін поспіхом зібрала всі камінчики й сховала у ліфчик, скочила на ноги й побігла до ванної кімнати. Там вона видерлася на раковину, відчинила вікно під стелею, перевірила, чи чистий горизонт, а тоді жбурнула рибинку назовні. Робін зістрибнула на підлогу, стерла сліди своїх ніг із раковини і відкрила воду — і саме вчасно: вона почула, що до спальні заходить група жінок.
— Привіт, — сказала Робін, виходячи з ванної і сподіваючись, що обличчя в неї не дуже червоне.
Вів’єн, яка була серед жінок, не звернула на неї уваги, а натомість наказала групі:
— Всюди шукайте, чуєте? Навіть під матрасами.
— Як рибка могла потрапити під матрас? — спитала Робін у Вів’єн. Її серце досі дико калатало від шоку, спричиненого цим відкриттям.
— Я не знаю, то Бекка так хоче, — роздратовано відповіла Вів’єн.
— А, ясно, — відповіла Робін.
— Допомагати будеш? — спитала Вів’єн, побачивши, що вона зібралася йти.
— Вибач, — відповіла Робін, — Дзян сказав, щоб я допомагала йому.
Вийшовши надвір до Дзяна, вона помітила Бекку, яка з іншого боку фонтану Утопленої пророчиці говорила з доктором Джовом.
— Де шукатимемо? — спитала Робін у Дзяна. Вона не планувала іти по рибку, викинуту в траву; нехай її знайде хтось інший.
— До майстерень, — сказав Дзян, відверто тішачись, що Робін чекає його розпоряджень.
— Чудово, — відповіла Робін.
Коли вони йшли з подвір’я, Робін озирнулася на Бекку і геть не здивувалася, виявивши, що та стежить за нею поглядом.
«Ї Цзін», або «Книга Змін»
День у Страйка був вельми напружений.
Скоро по десятій, поки він ішов за Коханчиком і матір’ю клієнта до «Селфріджеса», подзвонив Шпеник. Сподіваючись отримати підтвердження того, що Літтлджон працює на «Паттерсон Інкорпорейтед», Страйк одразу взяв слухавку, заткнувши вільне вухо пальцем, щоб не заважали брязкітлива музика і теревені покупців.
— Привіт, — сказав Страйк, — що в тебе?
— Рейні тут ґиґнути пробував. Подумав, шо тобі буде цікаво.
— Що-що він пробував?
— Оте саме, — відповів Шпеник. — Схопив передоз. Тіки шо дзвонив мій друган із Бедфорда.
— Коли це сталося?
— Кілька днів тому. Срака дурнодупа. Скупив і поховав скільки міг пігулок, а тоді всі разом ковтнув.
— Чорт. Він хоч живий?
— Ше дише. В лікарні. Мій друган каже, був весь жовтий і обриганий, коли його знайшли.
— Хтось знає, нащо він це зробив?
— Так, йому тиждень тому подзвонила його жінка. І він одразу почав купувати все шо найшов, а тоді закинувся.
— Гаразд, — мовив Страйк. — Дяка, що повідомив.
— Нема за шо. Стіки всякого коїться оце.
— Що? А, — відповів Страйк, зрозумівши, що Шпеник говорить про Шарлотту. — Так, трохи є. Слухай, ти там своїм копняка не даси? Мені терміново треба щось на Літтлджона.
Страйк поклав слухавку і рушив за Коханчиком і його пані, згадуючи, яким бачив Рейні востаннє — як той відштовхнув фотографії з голими підлітками у масках свиней, а тоді підвівся, блідий і мокрий, щойно почув про Утоплену пророчицю.
Наступні чотири з половиною години він тягався за своїми об’єктами по універмагу.
— Розкрутив її на кілька костюмів і годинник, — повідомив він Барклею, коли той прийшов його підмінити о третій.
— Не там працюю, — зітхнув Барклей. — От би й мені хтось купиу «ролекса».
— Якщо ти здатен глянути тій жінці у вічі й назвати її красунею, ти заслуговуєш на нього.
Потому Страйк вийшов з універмагу і пішов уздовж Оксфорд-стріт, мріючи про кебаб. Він саме переходив дорогу, коли мобільний знову задзвонив. Цього разу номер був незнайомий.
— Страйк.
— Це я, — сказав жіночий голос.
— Хто «я»? — роздратовано спитав Страйк.
— Біжу. Не сердься тільки. Я знову попросила в Ільзи твій номер. Це серйозно, не кидай слухавку!
— Чого тобі треба?
— Це не телефонна розмова. Ми можемо зустрітися?
Поки Страйк вагався, його штовхнув підліток на скейті, від чого Страйку захотілося дати невихованому засранцю такого ляпаса, щоб аж упав.
— Я на Оксфорд-стріт. Можу за двадцять хвилин зустрітися в «Летючому коні», якщо поквапишся.
— Добре, — відповіла вона і поклала слухавку.
Страйк дійшов до пабу за чверть години, і там на нього вже чекала Біжу, яка сіла за високий столик під скляним склепінням, загорнулася в чорне пальто і тримала в руці склянку, в якій на вигляд була вода. Страйк купив собі пінту, вирішивши, щоб більш ніж заслужив, а тоді приєднався до Біжу за столиком.
— Кажи, — мовив він, не вітаючись.
Біжу роззирнулася, а тоді притишено повідомила:
— Хтось напхав Енді в кабінет жучків. Він думає, що це ти.
— Та бляха-муха, — відказав Страйк, розуміючи, що місячну норму непередбачених проблем та завад уже перевищено. — То якийсь довбаний таблоїд зробив. Або його дружина.
— Я йому те саме сказала, — закивала Біжу, а її яскраві очі наповнилися сльозами, — але він мені не вірить!
— А від мене ти чого хочеш?
— Поговори з ним, — схлипнула вона, — прошу.
— Якщо він тобі не вірить, то якого біса має повірити мені?
— Прошу, Корморане! Я… я вагітна!