— Та вже було, — відповіла Керрі з мокрими щоками, тяжко дихаючи, але тепер ніби з тінню гніву.

— Містер Гітон каже, що після дізнання говорив із вами під будівлею суду.

— Я цього не пам’ятаю.

— Він пам’ятає. І особливо добре запам’ятав, що ви йому сказали: «Я могла це зупинити».

— Ніколи такого не казала.

— Тобто ви не визнаєте, що казали містерові Гітону: «Я могла це зупинити»?

— Відкидаю. Чи ні. Не зна… ну, може, я щось таке і сказала, що могла не пустити її на глибину, зупинити її. Я це мала на увазі.

— Тобто тепер ви згадали, що казали таке?

— Ні, але якби казала… то мала б на увазі щось таке.

— Це просто дуже дивна фраза, — сказав Страйк. — «Я могла це зупинити» замість, скажімо, «я могла її зупинити». Ви знали, що десь у той час, коли ви відвели Дайю на пляж, точилася боротьба за опіку над нею?

— Ні.

— Ви нічого не чули про те, що сім’я Ґрейвзів хотіла забрати Дайю до себе?

— Я чула… чула, що якісь люди хотіли забрати Дайю в мами.

— Це були Ґрейвзи, — відповів Страйк.

— А. Я думала, то соціальна служба, — відповіла Керрі й додала якось ошаліло: — Вони забагато влади мають.

— Чому ви так кажете?

— У мене подруга виховує приймаків. Із неї соціальні працівники всеньку душу виймають. Є такі, що їм би тільки владу показати.

— Ми можемо повернутися до ночі напередодні того, як ви з Дайю пішли купатися? — спитав Страйк.

— Я вам уже все сказала. Все сказала.

— Я чув, що ввечері ви дали дітям якісь особливі напої.

— Нічого я не давала! — аж почервоніла Керрі.

— Дівчата Пірбрайти кажуть інше.

— Вони помиляютьсі! Може, їм хтось інший щось давав, а вони наплутали. Я їм нічого такого не давала!

— Тобто ви не давали меншим дітям нічого, що допомогло б їм швидше заснути?

— Та ви що!

— Чи були у той час на фермі подібні препарати? Пігулки чи рідина?

— Ні, ніколи. Такі штуки були заборонені.

— Емілі казала, що їй той напій не сподобався, і вона його вилила, — сказала Робін. — І також казала, що коли всі поснули, вона бачила, як ви висадили Дайю з вікна гуртожитку.

— Не було такого. Не було ніколи. То брехня, — відповіла Керрі. — Я ніколи, ніколи не висаджувала її з вікна.

Здавалося, що це питання схвилювало її сильніше, ніж розмова про утоплення.

— Тобто Емілі це вигадала?

— Або їй наснилося. Їй же могло таке наснитися.

— Емілі також казала, що Дайю часто тікала і гуляла по фермі, — провадила Робін. — І розповідала, що займається магією зі старшими дітьми в лісі та в сараях.

— Я особисто не бачила, щоб вона тікала і гуляла.

— Також Емілі казала, що бачила у Дайю заборонену їжу та іграшки, яких не можна було мати іншим дітям. Це ви їх купували для неї?

— Та ні, ви що! Я не могла, навіть коли схотіла б. Нам не можна було мати гроші. Я не ходила по крамницях. І ніхто не ходив. Нам цього не можна було.

Після цих слів запала коротка мовчанка. Керрі дивилася, як Страйк дістає з кишені телефон. Вона то червоніла, то бліднула, а рука з малюнками хною гарячково смикала заручну каблучку та обручку на іншій руці.

Страйк навмисно лишив полароїди з оголеними підлітками у масках свиней у офісі. Після того, як Рейні кинув їх на підлогу, Страйк вирішив не давати ці оригінальні докази в руки розсердженим чи наляканим людям.

— Я хочу, щоб ви поглянули на ці фото, — сказав він Керрі. — Всього їх шість. Можете прогортати.

Він підвівся і подав телефон Керрі. Опустивши очі на фото, вона знову почала труситися.

— Нам відомо, що білявка — це ви, — сказав Страйк.

Керрі розтулила губи, але спершу не могла видати ані звука. А тоді прошепотіла:

— Це не я.

— Боюся, що не вірю вам, — відповів Страйк. — Гадаю, що це ви, а чоловік із татуюванням черепа — Джордан Рейні…

— То не він.

— А хто це в такому разі?

Виникла довга пауза. А тоді Керрі пошепки відповіла:

— Джо.

— Яке в нього прізвище?

— Не пам’ятаю.

— Джо ще був на фермі, коли ви її покинули?

Керрі кивнула.

— А хто оцей менший? — (Страйк питав про чоловіка, який на іншому фото проникав у білявку ззаду.)

— Пол, — прошепотіла Керрі.

— Пол Дрейпер?

Вона знову кивнула.

— А оця дівчина з довгим волоссям?

І знову тривала пауза.

— Роза.

— А прізвище?

— Не пам’ятаю.

— Що з нею сталося?

— Не знаю.

— А хто за камерою?

І знову Керрі розтулила губи і знову стулила.

— Хто за камерою? — повторив Страйк.

— Не знаю, — прошепотіла вона.

— Як ви можете цього не знати?

Керрі не відповіла.

— Це було покарання? — спитав Страйк. Керрі знову смикнула головою. — Це ствердна відповідь? Вас примусили це робити?

Вона кивнула.

— Керрі, — почала Робін, — людина за камерою теж була в масці, так?

Керрі підняла на неї очі. Здавалося, що вона раптом покинула власне тіло: Робін ще ніколи не бачила, щоб людина отак перетворилася ніби на сомнамбулу. Всі м’язи на її обличчі розслабилися, очі зробилися порожніми.

А тоді Керрі та Робін аж підскочили, бо із сумки біля ніг Керрі заграла музика.

I like to party, тт-тт, everybody does

Make love and listen to the music

You`ve got to let yourself go-go, go-go, oh-oh…[14]

Перейти на страницу:

Все книги серии Корморан Страйк (uk)

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже