— Минулого року в Каннінґ-Тауні була стрілянина. Такому собі Кевіну Пірбрайту пустили кулю в лоба з пушки, яка вже засвітилася у двох злочинах, пов’язаних із наркотиками. Поліція знайшла в його квартирі шмаль та готівку. Вони вирішили, що він був місцевим дилером, але я вважаю, що ця теорія спирається винятково на походження тієї зброї. Убитий виріс у церкві, — провадив Страйк. — Я сумніваюся, що він розумів, де беруться наркотики, і тим паче не зміг би торгувати ними в обхід місцевих ділків. Мені цікава твоя думка про це… професійна.

— Шо за пушка?

— «Беретта 9000».

— Популярна пукалка, — знизав плечем Шпеник.

— Каннінґ-Таун — твої володіння. Ти нічого не чув про молодого хлопа, якого застрелили у власній квартирі?

Саме принесли замовлений Шпеником бутерброд. І знову Страйк сказав «спасибі» офіціантці за відсутності будь-якої вдячності з боку Шпеника. Той відкусив великий шматок, а тоді відповів:

— Нє.

Страйк чудово розумів, що у випадку, коли Пірбрайта прикінчив хтось із Шпеникових колег, той у цьому не зізнається. З іншого боку, якби він підійшов близько до Шпеникових справ, то мав би чекати агресивнішої реакції, а її не було.

— Тобто ти гадаєш…

— Та підстава це, — сказав Шпеник, не припиняючи жувати. — Точно не свиня якась його тойво?

Страйк знав про схильність Шпеника вішати половину правопорушень у Лондоні на корумповану поліцію. Він сказав:

— Навіть не уявляю, нащо поліції вбивати цього конкретного хлопця.

— А чого, мав компромат на свиню, хіба не міг? Моя тітка досі вважає, що Дувейна шмальнув поліцай.

Страйк пам’ятав Шпеникового кузена Дувейна, якого пристрелили, точно як Пірбрайта, а вбивцю так і не знайшли. Звісно, тітці Шпеника було найпростіше покласти провину на поліцію, адже інший її син загинув саме у перестрілці з поліцією під час гонитви на авто. Принаймні половина багатолюдного родинного клану Шпеника так чи інакше була пов’язана зі світом криміналу. Дувейн був членом банди з тринадцяти років і, на думку Страйка, купі людей було значно цікавіше, ніж поліції, його убити, але йому вистачило тактовності не озвучувати цю думку.

— Люди, на яких Пірбрайт мав компромат, не з поліції.

Він намагався переконати себе, що не хоче булку з шинкою. Шпеникова пахтіла просто чудово.

— Рейні страшенно боїться свиней, — сказав Страйк. — Тобто тварин, не поліціянтів.

— Та ну? — дещо зацікавився Шпеник. — Нє, Куше, свиню до Бедфорда ми не протягнемо.

Страйк засміявся, а його мобільний задзвонив. Висвітився номер Люсі.

— Привіт, Люсі, що там?

Ломако, сімейний лікар прийме Теда за тиждень у п’ятницю.

— Добре, — сказав Страйк. — Я приїду.

Чесно? спитала Люсі, і він почув, як вона аж не вірить, що він не каже, що подивиться, чи вільний, не злиться, що йому нав’язують певну дату.

— Так, я ж тобі казав. На котру йому?

— На десяту ранку.

— Гаразд, буду там у четвер, — відповів Страйк, — наберу Теда і скажу, що йду з ним.

— Це так чудово з твого боку, Ломако.

— Та ну, — відповів Страйк, якого після зізнань Люсі досі мучило сумління. — Це найменше, що я можу зробити. Слухай, я тут трохи зайнятий. Я тебе пізніше наберу, добре?

— Так, звісно. — Люсі поклала слухавку.

— Сталося шось? — спитав Шпеник.

— Та ні, — відповів Страйк, ховаючи телефон у кишені. — Власне, у дядька деменція чи не знаю що. Це мамин брат, — пояснив він.

— Справді? — перепитав Шпеник. — Сумна історія. Деменція — то така холера. У мого старого вона була.

— Я про це не знав, — сказав Страйк.

— Таке, — відповів Шпеник. — Рано почалася. Як я його востаннє бачив, він вже не знав, хто я і шо я. Але в старого чорта було достобіса дітей, тож він і при здоровій голові не дуже пам’ятав, хто я такий. А шо це в тебе нема дітей? — спитав Шпеник, ніби вперше це усвідомив.

— Не хочу їх мати, — відповів Страйк.

— Дітей не хочеш? — здивувався Шпеник, ніби Страйк заявив, що не хоче дихати.

— Не хочу, — відповів Страйк.

— Оце ти чудо нещасливе, — заявив Шпеник, дивлячись на Страйка і мовби не вірячи власним вухам. — Діти — то все в житті. Бляха, та мамку свою згадай. Ви троє для неї були цілим світом.

— Так, — автоматично відповів Страйк. — Власне…

— Ти би бачив бісову Алісу, як Енджел захворіла. Це, друже, і є любов.

— Так… власне, переказуй їй від мене найкращі побажання, добре? І Енджел теж. — Страйк підвівся з телефоном у руці. — Дяка, Шпенику. Мені час іти. Роботи багато.

Заплативши за каву і булку з шинкою, Страйк пішов у зворотний бік уздовж Бетнал-Ґрін-Роуд, поринувши у не надто продуктивні думки.

«Ви троє для неї були цілим світом».

Перейти на страницу:

Все книги серии Корморан Страйк (uk)

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже