Нитетис принадлежали виноградники к югу от поместья - ее управляющий поставлял в Саис вино; и три деревни платили царице оброк. После того, как земля отошла Поликсене, ничего не изменилось; вначале она кормила ионийцев, бежавших с нею, которые не знали, куда податься, - а потом египетские селяне возмутились против нее так, как никогда не выступили бы против природной госпожи. Ионийцам пришлось уйти и искать, где кормиться; Поликсене остались только виноградник, финиковые пальмы и работники, получавшие свою долю в урожае.

- Даже если они не бежали, они ничего не смогут рассказать, - заметил Тураи. - И нам самим нельзя оставаться.

Поликсена ахнула.

- И это говоришь ты?.. - воскликнула коринфянка. - Ты вот так просто позволишь себя изгнать с земли твоих отцов?

- Мой отец был южанином, - улыбнулся Тураи, пристально глядя на нее. Он сохранял спокойствие, которое казалось напускным и теперь еще больше выводило Поликсену из себя. - А уйти нам нужно, потому что у нас не осталось никого, чтобы работать на нас. Подумай об этом, царица.

Поликсена презрительно сощурилась.

- Я была бы готова сама…

- Да, ты была бы, - мягко согласился муж. - Но даже для ваших высоких людей это зазорно… разве не так? Ты больше не та, которая сидела за тканьем на женской половине, сокрытая от всех, - и уже не вернешь эти дни юности!

- То есть сама гнуть спину я теперь не смогу, - усмехнулась Поликсена. - Пожалуй, ты прав!

Она помолчала, глядя на него с прищуром, блестящими темными глазами.

- Знаешь что - нам нужно подать жалобу наместнику Ферендату!

Невозмутимый египтянин вздрогнул: казалось, он впервые за весь разговор растерялся.

- С какой целью?..

- Законность высоко сидящие персы блюдут… думаю, ты успел убедиться, - сказала эллинка, неприятно улыбнувшись. - А я все-таки наместница Дария, и землю эту мы приобрели честно! Имущественные права женщин в персидских уложениях прописаны лучше, чем у нас, - хмыкнула она.

Грабители выпотрошили ее ларец с деловыми письмами, взяли и папирус, подтверждавший право супругов на владение усадьбой. Но копия этого папируса должна была сохраняться в Доме жизни в Саисе.

- Ты и вправду думаешь… что Ферендат послушает нас? - спросил Тураи. Ему все еще не верилось, что жена говорит всерьез.

Поликсена вздохнула.

- А что еще нам остается? Жить здесь мы больше не сможем, ты прав, - и кто бы ни напал на наш дом, вероятно, попытку вскорости повторят. Попробуем тогда продать землю назад государству, хоть за полцены… и уедем хоть в Навкратис!

- Деревни, которые взбунтовались против тебя, уже стали собственностью наместника, - кивнул египтянин. - Политархия, так у вас теперь называется персидский строй?

Поликсена махнула рукой.

- Похоже на ваши порядки: однако теперь, когда они смешались на одной земле, Та-Кемет несет двойное бремя… Но мы отвлеклись!

Тураи немного подумал. А потом неожиданно заговорил о другом.

- А если на тебя напали совсем не те, кто разорил наше поместье?.. Если так сошлось, на нашу беду?

Поликсена оторопела.

- Почему ты так решил?

- Тот, кто стрелял, хотел тебя убить сразу. Это ясно, - жестко ответил супруг. - А тот, кто пришел сюда, захотел твоего позора и мучения!

Коринфянка побледнела.

- А ведь ты, наверное, прав! Как же быть?

- Ты предложила самое разумное, - ответил Тураи. - Попросить защиты у наместника! Если он удовлетворит нашу просьбу… это возможно… мы сможем нанять охрану до Навкратиса.

Лицо египтянина окаменело.

- Вероятнее всего, Кеней угадал, и убить тебя пытались жрецы. До вашего полиса их руки не дотянутся.

Супруги посвятили в свои планы греков из Навкратиса, которые стерегли снаружи; и хотя тем не понравилось, что придется кланяться Ферендату, друзья Поликсены признали, что это самый разумный выход. Они же вызвались сбегать до виноградника, поискать, не осталось ли в поместье кого-нибудь из мужчин.

Поликсена только теперь вспомнила, что придется убирать трупы. А хоронить слуг так, как она сделала бы дома, не годилось: к своим сорока годам Поликсена повидала достаточно, чтобы уважать чужие верования и верить в их силу, даже если она сомневалась в существовании стольких богов.

Греки вернулись, приведя троих египтян, к большому облегчению хозяев. Один из них был работником - он действительно спрятался, когда явились всадники, и не видал их близко; только говорил, что это был “целый отряд персов”. А двое других египтян оказались поселянами, крепкими мужчинами, помнившими еще царицу Нитетис.

Поликсена благодарила их, хвалила их отвагу, а эти простые египтяне смущенно кланялись. Они пришли, узнав, что нужно дать погребение сородичам…

Тураи уговорился с селянами, что они отвезут тела на своем плоту в ближайший Дом мертвых, куда возят своих усопших родственников; и отдал серебряный браслет в награду. Поликсена хотела сперва сама позаботиться о бальзамировании Мекет; но потом поняла, что им нельзя терять времени. Тот, кто пытался убить ее, наверняка не мешкал.

Перейти на страницу:

Похожие книги