— Тебе не придется, — заявила Джулия полным достоинства голосом, — устраивать для меня «ливень». Ни в девяностых, ни даже в новом тысячелетии. А сейчас я возвращаюсь в дом.

— Будешь начищать сковородки, ма?

Джулия не удостоила дочь ответом и удалилась. Иван трусцой бежал рядом, довольный своей миссией.

— Будем надеяться, что пес Иван не утратит бдительности всю ночь, — сказала Джулия, открывая настежь дверь. — Может, с его помощью нам удастся справиться с этим торжеством зла…

Напрасно она считала овец. В два часа ночи, устав от усилий заснуть, Джулия встала и накинула легкий халат. Пожалуй, она немного посидит за пишущей машинкой и превратит бессонницу в благое дело.

«Как вам удалось написать этот бестселлер, миссис Максвелл?» — представила она себе вопрос, который ей мог бы задать Фил Донахью в своем дневном «ток-шоу».

«Не спалось по ночам, Фил, вот и все», — скромно ответила бы она. А сама была бы одета в замечательный костюм от Лиз Клейборн, на лице безупречный макияж, волосы тщательно уложены…

Она улыбнулась, представив подобную картину, и направилась к письменному столу, чтобы зажечь лампу. Но рука ее застыла на месте, когда она различила доносившийся снизу странный шум.

Рычал Иван, зловеще и тихо. Испугавшись за Кристи, Джулия бросилась в ночной темноте вниз по лестнице в неосвещенную столовую.

— Тиш-ш-ше, — услышала она шепот Кристи и не поняла, к кому обращалась дочь, к матери или собаке.

— Кто-нибудь появился, Кристи? — Джулия пробиралась сквозь тьму с вытянутыми вперед руками, как слепая натыкаясь на мебель. Наконец, она добралась до дочери и стала, щурясь, вглядываться в темный сад.

— Да, я думаю, что она здесь, — спокойно ответила Кристи. — Минди пришла. Ма, позвони в полицию — и поскорей!

Джулия набрала номер телефона, который уже успела выучить наизусть. Кристи бдительно дежурила у дверей и наконец решила, что ждала уже достаточно долго.

— Я не позволю ей портить наш сад.

Она отодвинула дверные створки, и Иван с громким рыком рванулся в ночную тьму.

<p>28</p>

— Зря ты это сделала, — сказала Джулия, когда Кристи высунулась в раздвинутые двери. — Что, если у нее есть оружие? Она может ранить Ивана.

— Надеюсь, что он сумеет себя защитить, — решительно ответила Кристи.

— Полиция скоро приедет. Тебе надо было бы предоставить все это им… — Мать и дочь стояли в дверях, вслушиваясь в доносившийся из сада шум и лай. Тьма была слишком плотной, чтобы разобрать, что же происходит — неужели злобная девица намеренно выбирает безлунные ночи для своих набегов?

Казалось, Иван кружил на месте с громким лаем, словно столкнулся с чем-то реальным и угрожающим. Но в конце концов он мог лаять и на маленького садового крота, пришло в голову Джулии.

Потеряв терпение, Кристи включила наружный свет, но он освещал лишь пространство вокруг дворика. Ничего не было видно, даже бешено кружащейся собаки.

— Мне хочется пройти туда. — Слова Кристи вызвали в Джулии укол страха.

— Нет, даже и не думай. Подождем…

Лай Ивана удалялся к калитке. Видимо Минди решила спасаться бегством, а пес преследовал ее.

— Она ушла, ма. — В голосе Кристи послышалась горечь. — А ведь я могла бы попытаться ее задержать. — Впрочем, Джулия с облегчением заметила, что Кристи не слишком настаивал: на своем героическом предложении. Они бросились к парадной двери, выглянули на улицу но ничего не увидели. Даже лай Ивана уж почти не слышался.

— Теперь мы потеряли собаку Бена.

— Он вернется. — Джулия посмотрела в окно и увидела свет фар, скользивший со стороны дороги.

— Вот и полицейская машина, — усмехнулась Кристи. — Лучше поздно, чем никогда. Сомневаюсь, что они вообще на что-то пригодны.

И она была права. К тому времени, когда полицейские начали обходить участок, там уж никого не было. Иван вскоре объявился, прыгая и мотая хвостом, весьма гордый собой.

— Молодец, Иван! — похвалила его Кристи. — Прогнал прочь эту гадину и спас наш сад.

Вместе с полицейскими Джулия отправилась на задний двор, где они обнаружили большую совковую лопату. Перед заходом солнца, когда Джулия с Кристи осматривали сад, ее там точно не было.

— Этот негодяй собирался навредить вашему саду, миссис Максвелл, — сказал полицейский. — Я возьму лопату в участок в качестве улики. Если мы когда-нибудь поймаем этого человека, то сможем возбудить дело.

«Если мы когда-нибудь поймаем…» Джулия содрогнулась. Сама она тоже клялась себе, что найдет Минди, но вот до сих пор ничего не получилось. Кто-то должен остановить эту девицу, пока она не совершила какого-нибудь непоправимого поступка.

Когда осмотр был закончен, а протокол составлен, полиция уехала. Кристи широко зевнула.

— Почему бы тебе не отправиться в свою постель, милая? Я совсем не устала и продолжу дежурство, — предложила Джулия.

— Спасибо, ма. Да и вообще сегодня она вряд ли вернется. — Будто зомби, Кристи побрела наверх.

Джулия, взвинченная и напряженная до предела, ходила взад и вперед по столовой, сознавая, что Иван с удивлением провожает ее взглядом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Счастливая любовь

Похожие книги