— Ничего особенного, мистер Холмс, — первым решился озвучить результаты Билли. Девочки лишь потупились и внимательно изучали мусор под ногами. Шерлок нахмурился, однако ждал продолжения. — Мы выяснили, что именно такие мехенди-тату делают в нескольких салонах, но сколько мастеров занимаются подобным на нелегальной основе — сосчитать невозможно. Любой неплохой художник, как нам сказали, хотя бы чуть-чуть разбирающийся в косметологии, сможет легко сделать подобное.
— Я не сомневался в этом. Значит, ничего нового. — Разочарование в его голосе было таким явным, что Элинор, считавшая Шерлока чуть ли не волшебником, ссутулилась и виновато опустила голову еще ниже, а Билли и Кессиди пытались протереть асфальт, ковыряясь в нём носками ботинок. — Что насчёт интернет-торгов? Билли, ты смог отследить покупателей?
— Нет, сэр, — Билли вскинул голову и выпрямился, отважившись даже посмотреть Шерлоку в глаза. Тот хмыкнул, понимая, что еще одна потенциальная возможность упущена. Он знал о таких протоколах, по которым работала Гарриэт, но хотел увериться, и Билли, обладавший удивительными способностями в компьютерных технологиях, в этом очень помог. — Мисс Ватсон, как вы и говорили, дала мне доступ к компьютеру, но выбранный ею — как она объяснила, по рекомендации в сети, — способ организации торгов не предполагает определение покупателя. Это наименее затратный и наиболее удобный для подобных продаж способ ведения дел. Если бы я продавал что-то, не задумываясь о личностях покупателей, то делал бы это так же.
— То есть ты не считаешь, что данный протокол был выбран специально, чтобы скрыть личности клиентов?
— Скорее да, чем нет, мистер Холмс. Мисс Ватсон явно не знает других способов да и вообще обращается с компьютером опасливо. Она показала мне сайт, с помощью которого организовывала продажи. И я ей верю, хотя, конечно, могу ошибаться, сэр.
Шерлок кивнул и поощряюще улыбнулся ему, от чего мальчишка зарделся и довольно улыбнулся. В целом, он был согласен с выводами Билли. Однако предчувствие, что его обводят вокруг пальца, не проходило. Сама Гарри могла и не знать, что к чему, но она явно близко общалась с одним из преступников, а то и с обоими, не предполагая, кем они являются на самом деле. А потому с ней стоило поговорить еще раз, как только Грег даст знать, что все их подозрения подтвердились и им есть за что ухватиться.
— Хорошо, — наконец сказал он и посмотрел на каждого из ребят. Те выжидающе напряглись, готовые в этот же миг броситься выполнять его поручение. — У меня есть еще одно задание для вас. Нужно будет привлечь ваши группы.
— Что именно нужно делать, сэр? — спросил Билли, вытащив блокнот из кармана. Шерлок усмехнулся, но не прокомментировал его действия: мальчишка явно подражал ему, не стоило смущать его из-за этого. К тому же, такое маленькое проявление восхищения, было приятно.
— Вам нужно будет разделиться и обойти все улицы, прилегающие и находящиеся поблизости от Квинсборо Террас. Вы должны найти дом, который чем-то отличается от остальных. Я знаю, что здание старое, белого цвета и у него есть какие-то необычные окна, сквозь которые внутрь не проходит свет. У него есть чёрный вход и низкие окна на первом этаже, одно может быть разбито или открыто — через открытое пространство могла пролезть девочка пяти-шести лет. Рядом может находиться какая-то стройка или вестись ремонт соседних домов — внутри сильно пахнет краской. Когда найдёте похожий дом, сразу сообщите мне. Не заходить в него, не пытаться выманить кого-то из него наружу, не светиться и не выдавать своего интереса. — Шерлок нахмурился и внимательно вгляделся в лицо каждого — дошли ли до них его слова об осторожности. Билли, по его мнению, понял, но девочки не были настолько же внимательными, как Уиггинз или Майкл. — Будьте осторожны настолько, насколько это возможно. Помните, своими действиями вы можете не только навредить самим себе, но и спугнуть преступников, которые виновны в смерти уже двоих детей.
Элинор и Кессиди закивали, а Билли серьёзно угукнул, записав что-то еще в свой блокнот.
— Начинать прямо сейчас, мистер Холмс?
— Да. И обо всех догадках и результатах сообщать сразу же, без промедлений. Повторяю: не пытайтесь проверить ваше предположение, это моя забота.
Получив в ответ нечёткое, но явное «поняли, сэр», Шерлок удовлетворённо хмыкнул и вытащил телефон и кошелёк из кармана. Поманив к себе ближе всех стоявшую Кессиди, он вынул пару сотен несколькими купюрами и вручил девочке со словами «потом получите еще, это на время поисков; нашедшему дом будет отдельная награда». Довольные ребята кивнули и тут же зашагали к выходу из проулка.
Шерлок выдохнул и на секунду замер, проверяя, не забыл ли он какой-то детали, указанной Кэрол во время их беседы. Смазанные воспоминания девочки о побеге мало могли помочь им в поисках дома.