— Да брось! — фыркнула Джина. — «Про опасности можешь не рассказывать…» «Мы с Троем здесь выросли…» Только не строй из себя дитя улиц! Ты хоть раз нарушал закон? От тебя же за километр несет мальчиком из хорошей семьи.

— Скажу одно — зря ты считаешь меня пай‑мальчиком, — мрачно произнес Майк. — Поверь, всякое бывало.

— Например? Списал контрольную? Перебежал дорогу на красный свет?

Майк помрачнел. Тут Джина невольно вспомнила слова Фрэнни.

— А я‑то думала, ты живешь в благополучном пригороде. Что с вашего участка соседский дом даже не видно. — Джина пыталась разрядить обстановку и вернуть на лицо Майка улыбку. Пока получалось плохо. — Что в вашем особняке не меньше трех ванных. Рассчитывала заглянуть к тебе в гости и поваляться в огромном джакузи.

Майк невесело усмехнулся:

— Значит, уже нацелилась на мою ванную?

Белые зубы сверкнули на фоне темной щетины. Майк нагнулся к уху Джины и прошептал:

— Ладно, я не возражаю. Даже напротив…

Щеки Джины обдало жаром.

— Просто я имела в виду, наш домик крошечный, одна ванная на четверых, понежиться в ней никогда не получается… — объяснила Джина и пришла в ужас от своих слов.

К счастью, в этот момент двери лифта открылись, и Джина поспешно выскочила в коридор. А Майк расхохотался.

Тут навстречу им вышли трое полицейских из штурмовой группы и принялись радостно приветствовать физиотерапевта. Джина знала этих офицеров в черной форме с маленьким белым логотипом. Она мечтала быть одной из них.

Судя по тону и шуткам, они с Майком были давними друзьями. Во всяком случае, он весело поддразнил Холдена Кинкейда, потом спросил сержанта Дельгадо, как поживает его сын, Аарон, и, наконец, обратил внимание на округлившийся животик Миранды Галлахер.

— Ну что, Рэнди, на задания больше не ездишь?

Джина восхищалась этой высокой блондинкой, ставшей первой женщиной на службе в штурмовой группе. Миранда прижала ладонь к животу.

— За рулем сидеть пока разрешают. Потом переведут на офисную работу, а дальше декрет.

— Ну, Джину Гальван вы все помните, верно?

Сержант Дельгадо кивнул:

— Конечно! Как можно забыть нашу звездочку? На тренировках нам тебя очень не хватает.

— Джина никому не даст халтурить, — поддержал Холден.

— Привет, Джина, — улыбнулась Миранда Галлахер.

— Здравствуй, Рэнди.

— Слышал, ты сейчас проходишь курс лечения в клинике у Майка. Как идут дела? — спросил сержант Дельгадо.

— Нормально.

Джина покосилась на Майка. Майк успокаивающе погладил свою пациентку по спине, отчего по ее коже пробежала сладкая дрожь.

— Джина молодец. Процесс восстановления идет медленно, но верно. Каждый день замечаю улучшения.

— Приятно слышать, — кивнул Холден и подался вперед. — Проконсультируешь меня?

— А что с тобой? На что жалуешься? — спросил Майк.

— На прошлой неделе поручили вести стрельбу из винтовки с крыши, а я свалился, теперь колено болит. Может, посоветуешь что‑нибудь, кроме ибупрофена?

— Приходи к Майку в центр физиотерапии, — неожиданно произнесла Джина. — Знаешь, где это? Совсем недалеко от участка. Можешь зайти в обеденный перерыв или после работы.

— Спасибо, так и сделаю. — Холден улыбнулся Джине. — Похоже, занятия и впрямь пошли тебе на пользу, а это лучшая рекомендация.

Рука Майка, лежавшая на пояснице у Джины, вдруг напряглась. Казалось, он совсем не был благодарен ей за помощь.

— Хорошо, только позвони заранее, чтобы записаться на прием. Скажу ассистентке, чтобы обязательно нашла для тебя окно в нашем графике.

— Спасибо, так и сделаю.

Тут сержант Дельгадо взглянул на часы и сразу заторопился.

— Не хочется прерывать приятную беседу, но завтра утром у нас проверка. Надо осмотреть оборудование и убедиться, что все в порядке.

— Рад был поболтать, ребята.

— Мы тоже, Майки.

Три офицера вошли в лифт, а Майк отвел Джину в сторону и шепнул:

— Вовсе не обязательно было рекламировать мой бизнес.

— Да и я не просила рассказывать, как хорошо идут мои дела.

— Это элементарная вежливость. К тому же хотел включить тебя в разговор. Почему тебя так смущает дружеское отношение, не понимаю.

Джина уперла руки в бока и всем корпусом развернулась к нему.

— Ты ведь в курсе, что эти люди — мое начальство? А подчиненным не годится болтать со старшими по званию.

— Я их всех с детства знаю.

— Только не говори, что таким образом хотел помочь моей карьере. Я очень хочу попасть в штурмовую группу, но должна заслужить эту привилегию честно, а не благодаря дружбе с сыном капитана.

— Так, значит, мы теперь друзья? А я‑то думал, так и будешь все время со мной препираться.

Майк протянул ей руку. Джина в нерешительности уставилась на его ладонь, борясь с желанием ответить на рукопожатие. Но нет, она не станет опираться на крепкое плечо Майка.

Похоже, Майк догадался, о чем она думает, потому что усмехнулся и опустил руку.

— Ладно, понял. Друзья, да не совсем. Пошли, найдем твоего напарника, — сказал он.

<p>Глава 6</p>

— Ты разговаривал со стариком, у которого украли номера? — спросила Джина, проглядывая отчет на экране компьютера Дерека. Увы, текст оказался поверхностным и бессодержательным. Уж она бы никогда такого не допустила. У нее все должно быть идеально.

Перейти на страницу:

Все книги серии Интрига (Центрполиграф)

Похожие книги