— С того дня я с Вики не виделся. Успокойся наконец, Джина. — Дерек опустил голову и уставился на столешницу. — Думаешь, меня не мучает чувство вины? Не заметил ничего, что помогло бы выследить преступника. А теперь ты вдобавок решила, что в нас стреляли из‑за меня. Сначала я думал, что огонь по нам открыл кто‑то, у кого есть причина точить зуб на копов.

Может быть, и так, подумала Джина. Но это всего лишь одна из возможных версий.

На столе у Дерека зазвонил телефон. Глубоко вздохнув, он взял трубку.

— Офицер Джонсон. Что? Прямо сейчас? Только этого не хватало, — язвительно пробормотал он, но тут же прибавил: — Нет‑нет, ничего не сказал.

— В чем дело? — спросила Джина, когда Дерек повесил трубку.

Дерек одернул длинные черные рукава формы и поправил ремень.

— Давай потом поговорим, ладно? Ко мне посетитель. Сейчас придет. — Дерек состроил гримасу. — Хорошо хоть, предупредили.

— В смысле?..

Но скоро Джина поняла, почему Дерек так странно себя ведет. К его столу приблизился его отец, на которого Дерек был очень похож. Мужчина был одет в стиле хиппи — потертые джинсы, видавшая лучшие времена куртка с бахромой, волосы собраны в длинный седеющий хвост…

— Папа? Ты что тут делаешь?

— Привет, сынок.

Гарольд Джонсон пожал сыну руку, затем заключил в объятия и похлопал по спине. Отстранившись, улыбнулся Джине.

— Добрый день, сеньорита Гальван. Не ожидал вас тут встретить. Думал, вы еще на больничном.

Джине уже приходилось встречаться с отцом Дерека. Она запомнила его ярко‑красные щеки, морщины и склонность к пошлым шуточкам. Между отсидками в тюрьме и курсами лечения в наркологической клинике Гарольд работал на свалке.

— Офицер Гальван, Гарольд. Или просто Джина. Мы ведь договаривались.

— Извиняюсь. Просто уж больно вы похожи на знойную латиноамериканскую красотку, которая когда‑то подавала мне текилу в «Альваресе» неподалеку от Форт‑Блисс. — При воспоминании об этой прекрасной официантке Гарольд похотливо ухмыльнулся. — И вот она‑то как раз настаивала, чтобы ее звали сеньоритой. Поди вас разбери…

Дерек устало покачал головой.

— Это потому, что ты называл ее по имени и упорно предлагал встретиться после работы. Бедняжке надоели твои приставания.

Гарольд хлопнул Дерека по плечу.

— Ну прости старика. Трудно менять старые привычки. Иди сюда, детка, давай мириться.

«Детка»? Еще хуже, чем «сеньорита». Когда Гарольд вдруг заключил Джину в порывистые объятия, она даже застыла от неожиданности.

— Рад, что с тобой и моим мальчиком все в порядке. Как вспомню тот телефонный звонок, когда мне сообщили, что вас подстрелили, — в дрожь бросает! Хорошо хоть, мамаша не дожила…

Тут подошел Майк и тактично отстранил Гарольда от Джины.

— Полегче! Она недавно была ранена.

Джина невольно вздохнула с облегчением. Должно быть, фамильярность у Джонсонов — семейная черта, Дерек в таком же стиле отпускал комплименты ее младшей сестре Сильви.

— Извините, Гарольд. Надо беречь руку.

— Жаль, что так вышло. И преступника не разглядели… Дерек рассказывал, что спиной к нему стоял, а вы — лицом.

Джина чего угодно ожидала, но только не завуалированных обвинений.

— Я не видела стрелка. Только слышала выстрелы, и…

— Ну конечно, не видели. Иначе обязательно предупредили бы моего мальчика, и его бы не ранили.

— Папа, — предостерегающе произнес Дерек.

Майк встал рядом с Джиной, и Гарольду пришлось попятиться. Снова Майк ее защищал… Между тем Катлер‑младший протянул отцу Дерека руку.

— Меня зовут Майк Катлер.

Гарольд машинально ответил на рукопожатие. Его кустистые брови растерянно нахмурились.

— Гарольд Джонсон, отец Дерека. А вы тоже коп?

— Нет, я друг. А вы просто обнаглели, если позволяете себе говорить такие вещи.

Дерек со смущенным видом вздохнул.

— Пап, Майк — сын капитана Катлера.

— Так это вы — мальчик Катлера?

Джина в душе возмутилась, — как можно назвать сильного, уверенного в себе мужчину «мальчиком»?!

Между тем Гарольд заулыбался во весь рот.

— Да‑да, теперь замечаю сходство. Если Дерека примут в штурмовую группу, ваш отец будет его начальником. Это повышение для моего мальчика очень важно — и не в последнюю очередь из‑за денег.

— Да, Джина говорила. — Майк кивнул Дереку. — Поздравляю, что вошли в число кандидатов. Мой отец — человек требовательный. Насколько понимаю, из всех желающих отобрал всего десять лучших.

Гарольд склонил голову набок и окинул Джину исполненным сочувствия взглядом.

— К сожалению, теперь лучших осталось только девять.

— Гарольд, — укоризненно произнесла Джина, — капитан Катлер примет окончательное решение только через неделю. Уж поверьте, и вашему сыну, и всем остальным придется очень постараться, чтобы меня обойти. К тому же хочу напомнить, что я такая же жертва инцидента со стрельбой, как и Дерек.

— Вижу, задел за живое, а? — Гарольд рассмеялся и заговорщически подтолкнул Дерека локтем. Потом прибавил: — Извини, детка. Просто подумал, что…

Перейти на страницу:

Все книги серии Интрига (Центрполиграф)

Похожие книги