َﻦﻴِﻤِﻟ ـﺎﱠﻈﻟا ِمْﻮَﻘْﻟا َﻊَﻣ ﺎَﻨْﻠَﻌْﺠَﺗ َﻻ ﺎَﻨﱠـﺑَر اﻮُﻟﺎَﻗ ِرﺎﱠﻨﻟا ِب ـﺎ َﺤْﺻَأ َءﺂَﻘْﻠِﺗ ْﻢُﻫرﺎـ َﺼْﺑَأ ْﺖَﻓِﺮُﺻ اَذِإَو
(47) А когда взоры их будут обращены к обитателям огня, они скажут:
"Господи! Не помещай нас вместе с людьми неправедными!"
После того, как Всевышний Аллах упомянул обращение обитателей рая
к обитателям ада, Он сообщил о том, что между раем и адом есть завеса,
то есть изгородь, препятствующая обитателям ада добраться до рая.
Ибн Джарир сказал:
﴾ ُباَﺬَﻌْﻟا ِﻪِﻠَﺒِﻗ ﻦِﻣ ُﻩﺮِﻬـَﻇَو ُﺔَﻤْﺣﱠﺮﻟا ِﻪﻴِﻓ ُﻪُﻨِﻃﺎَﺑ ٌبﺎَﺑ ُﻪﱠﻟ ٍرﻮُﺴِﺑ ﻢُﻬَـﻨْـﻴَـﺑ َبِﺮُﻀَﻓ﴿
И воздвигнута между ними стена, у которой врата:
внутренность ее - милосердие, а наружность - со стороны ее – наказание».
Это также ﴾ ِفاَﺮْﻋ َﻷا ﴿
о которой сказал Всевышний Аллах: ﴾ ٌلﺎَﺟِر ِفاَﺮْ
ﻋَﻷا ﻰَﻠَﻋَو﴿ А на преграде – люди.
Ибн Джарир передаёт, что ас-Судди сказал по поводу слова Всевышнего Аллаха:
﴾ ٌبﺎَﺠ ِﺣ ﺎَﻤُﻬَـﻨْـﻴَـﺑو﴿ И между ними – завеса –
Муджахид сказал:
Ибн Джарир сказал:
اَﺮْ ﻋَﻷا﴿
﴾ ُفْﺮُﻌﻟا ﴿
Ас-Судди сказал:
َﺮْ ﻋَﻷا﴿
315
Толкователи Корана разошлись во мнениях по поводу смысла слова
﴾ فاَﺮْ ﻋَﻷا﴿
Об этом сообщили: Хузейфа, ибн Аббас, ибн Масуд
и многие другие из числа ранних и поздних учёных.
Сообщают, что аль-Хасан процитировал аят: ﴾َنﻮُﻌَﻤْﻄَﻳ ْﻢُﻫَو ﺎَﻫﻮُﻠُﺧْﺪَﻳ ْﻢَﻟ﴿
Те, которые не вошли в него, хотя и желали –
Катада сказал:
Слово Аллаха: ﴾ َﻦﻴِﻤِﻟ ـﺎﱠﻈﻟا ِمْﻮَﻘْﻟا َﻊَﻣ ﺎَﻨْﻠَﻌْﺠَﺗ َﻻ ﺎَﻨﱠـﺑَر ْاﻮُﻟﺎَﻗ ِرﺎﱠﻨﻟا ِب ـﺎ َﺤْﺻَأ َءﺂَﻘْﻠِﺗ ْﻢُﻫرﺎـ َﺼْﺑَأ ْﺖَﻓِﺮُﺻ اَذِإَو﴿
А когда взоры их будут обращены к обитателям огня, они скажут:
"Господи! Не помещай нас вместе с людьми неправедными!»
Ад-Даххак передаёт, что ибн Аббас сказал:
﴾ َﻦﻴِﻤِﻟ ـﺎﱠﻈﻟا ِمْﻮَﻘْﻟا َﻊَﻣ ﺎَﻨْﻠَﻌْﺠَﺗ َﻻ ﺎ َﻨﱠـﺑَر ﴿Господи! Не помещай нас вместе с людьми неправедными!
Аллах сказал:
َنوُﺮِﺒْﻜَﺘْﺴَﺗ ْﻢُﺘﻨُﻛ ﺎَﻣَو ْﻢُﻜُﻌْﻤَﺟ ْﻢُﻜﻨَﻋ ﻰَﻨْﻏَأ ﺂَﻣ ْاﻮُﻟﺎَﻗ ْﻢُﻫ ـﺎ َﻤﻴ ِﺴِﺑ ْﻢُﻬَـﻧﻮُﻓِﺮْﻌَـﻳ ًﻻﺎَﺟِر ِفاَﺮْﻋ َﻷا ُب ـﺎ َﺤْﺻَأ ىَدﺎَﻧَو
(48) И возвали обладатели преград к людям, которых они узнают по их признакам: