Глава 34
Торжество правосудия
Голос Калтона дрогнул, когда он дочитывал последние строки. Наступила мертвая тишина, и он положил листы на стол. Первым прервал молчание Брайан.
– Слава богу, – сказал он с облегчением, – слава богу, что он оказался невиновен в преступлении!
– Нет, – цинично возразил Дункан, – загадка, которая ставила нас в тупик, решена, и сфинкс замолчал на веки веков.
– Я знал, что он не способен на такое! – воскликнул Чинстон, который до этого не мог вымолвить ни слова.
Килсип же, слушая это все, довольно мурчал себе под нос, как кот, поймавший мышь.
– Видите, сэр, – сказал он, обращаясь к адвокату, – я все-таки был прав.
– Да, – честно ответил Калтон, – я признаю свое поражение, но…
– Я собираюсь арестовать Морланда сейчас же, – заявил сыщик.
На несколько минут воцарилась тишина, а потом Дункан снова заговорил:
– Да, так и должно быть… Бедная, бедная девушка!
– Мне самому очень жаль ее, – сказал детектив тихим, мягким голосом, – но вы же понимаете, я не могу отпустить опасного преступника.
– Конечно, – резко заметил Фицджеральд, – Морланд должен быть сразу же арестован.
– Но он во всем признается, – со злостью в голосе сказал Калтон, – и тогда все узнают правду о первом браке Фретлби.
– Ну и пусть, – горько сказал Брайан. – Как только она поправится, мы поженимся и уедем из Австралии навсегда.
– Но… – попытался возразить ему Дункан.
– Я знаю ее лучше вас, – упрямо продолжал Фицджеральд, – и знаю, что она хотела бы положить конец всей этой ужасной трагедии. Арестуйте преступника, и пусть он ответит за содеянное.
– Что ж, полагаю, так и надо поступить, – вздохнул Чинстон, – но это кажется очень несправедливым, что на репутацию мисс Фретлби падет такая тень.
Брайан побледнел.
– Грехи отцов всегда переходят на их детей, – горько сказал он. – Но когда первые переживания улягутся, на новом месте, среди новых людей, она забудет о печальном прошлом.
– Теперь, раз мы решили, что Морланда надо арестовать, – сказал Калтон, – как мы это сделаем? Он все еще в Мельбурне?
– Так точно, – довольно ответил следователь. – Я не спускаю с него глаз последние два месяца, и кое-кто всегда следит за ним для меня. Поверьте мне, он не сделает и шага без моего ведома.
– Правда? – ухмыльнулся адвокат. – Тогда вы знаете, ходил ли он в банк обналичить чек на пять тысяч фунтов, который Фретлби дал ему?
– Вот здесь, – признался Килсип, – вы меня ошарашили.
– То есть?
– Это большая сумма, – пояснил детектив, – и если бы я знал, что такая сумма поступила на его счет, это показалось бы мне подозрительным.
– Значит, он ходил в банк?
– Да. Он ходил туда вчера около двух часов – то есть день спустя после получения чека, – значит, чек пришлют в банк мистера Фретлби, и он не вернется до следующего дня, а поскольку Фретлби умер совсем недавно, думаю, деньги еще не выплатили, поэтому мистер Морланд их еще не получил.
– Интересно, что он предпримет? – сказал врач.
– Пойдет к управляющему и устроит разборки, – холодно заметил Килсип, – а управляющий наверняка посоветует ему обратиться к владельцу наследства.
– Но, мой дорогой друг, управляющий не знает, кто получил наследство, – перебил его Калтон. – Вы забываете, что завещание еще не прочли.
– Значит, управляющий посоветует ему обратиться к адвокатам покойного мистера Фретлби. Полагаю, он знает, кто они, – ответил сыщик.
– Тинтон и Тарбет, – задумчиво произнес Дункан, – но это еще вопрос, пойдет ли к ним Морланд.
– А что его остановит, сэр? – поинтересовался Килсип. – Он не знает ничего о произошедшем, и поскольку чек настоящий, он не упустит свои пять тысяч фунтов без борьбы.