Мухоловка размером с трехэтажный дом была уже возле улицы Флоретт. В тучах пыльцы охотник разобрал расползшиеся по земле скрюченные корни и извивающиеся в воздухе лозы, различил десятки подступающих к ней людей.

Как и следовало ожидать, в толпе не звучало ни единого крика: пыльца Скверлум Каберботам делала свое дело, а его хозяин устроил себе кровавый пир — из пасти торчали чьи-то ноги, чудовищные клыки ходили ходуном…

Сэр Пемброуз подавил одолевший его приступ тошноты. Глядя на эту кошмарную резню, он не испытывал ужаса — лишь злость и отвращение, а еще мрачное удовлетворение: он знал, что так будет. Он всегда знал… Но его никто не слушал. «Это ведь просто растение, — говорили они. — Всего лишь хищный сорняк!»

«Что ж, — подумал охотник, — хищный сорняк в эти самые мгновения пожирает вас. Это только ваша вина…»

Крепко сжав рукоять ножа, сэр Пемброуз, покачиваясь и спотыкаясь, преодолевая головокружение и боль, истекая кровью и ненавистью, двинулся к твари…

Это был его момент. Это был его день. Наверное, это и есть то самое, подлинное и безупречное… счастье.

— Китти, прошу тебя, — взмолился Джаспер, — мы должны успеть!

Девушка в отчаянии закусила губу.

— Я не могу быстрее. Мои ноги…

Джаспер и Китти спускались, переступая груды кирпича и преодолевая провалы, появившиеся на месте некоторых ступеней. Китти было сложно пробираться по развороченной лестнице на своих роликовых коньках, и Джаспер поддерживал ее под руку. По мнению мальчика, они спускались слишком медленно: где-то там, на станции у края пустыря, бедная Полли томится в плену и ждет, когда же он ее вызволит…

Оказавшись на третьем этаже, Джаспер увидел, что дверь девятой квартиры открыта. У порога в капкане лежала без движения убитая мухоловка. Самого сэра Пемброуза видно не было.

«Где же он? Что сейчас делает? — подумал Джаспер. — И где сейчас дядюшка? Ох и влетит же потом за то, что я бросил мистера Дилби и сунулся сюда…»

— Джаспер… — прошептала Китти и ткнула рукой вперед.

На краю этажа в воздухе висели светящиеся искорки.

Джаспер поспешно натянул противогаз — и вовремя: мерцающее облако окутало их с Китти, пыльца осела на волосах девушки и ее длинных ресницах. Кожа мисс Браун осветилась, на губах появилась непроизвольная улыбка, словно она вдруг вспомнила нечто приятное и столь же далекое.

В эти мгновения она показалась Джасперу невероятно красивым, изумительным существом, похожим на выходца из сна, из которого не хочется выбираться.

Рыжие искорки коснулись ее чуть приоткрытых губ, парочка проникла в рот.

— Какие они на вкус? — спросил Джаспер.

— Не знаю… Безвкусные.

— А я думал, они сладкие и еще теплые.

Китти не успела ответить.

— Ну надо же! — раздался голос откуда-то снизу, и из темного угла вышла высокая фигура в черном мундире.

— Капитан Блейкли! — испуганно воскликнула Китти.

Капитан прошел через площадку и поставил ногу на ступеньку. Рука в черной кожаной перчатке легла на эфес сабли в ножнах.

— Кто тут у нас? — усмехнулся Блейкли. — Я как знал, что вы появитесь здесь — ты и твой доктор. Зачем тебе противогаз, мальчик? Ты что, на войну собрался? — Джаспер не ответил, и он продолжил: — Я был на войне, я видел газовые атаки. Ты вообще умеешь с ним обращаться?

— Умею! — дерзко воскликнул мальчик, и капитан расхохотался.

— Куда это вы направляетесь? Не говорите, сам догадаюсь: собрались вызволить нашу будущую сестру? — Прищурившись, он оглядел лестницу. — Где доктор Доу?

Капитан поднялся еще на ступень.

— Не подходи! — крикнул Джаспер.

— И что же вы сделаете? Мальчишка и девчонка-калека. Я разделаюсь с вами! Сперва я убью вас, а потом и этого надоедливого доктора! Миссис Браун будет довольна…

— Бабушка мертва, — сказала Китти, но это известие капитана, казалось, не особо тронуло.

— Вы больше не будете мешать Праматери, жалкие мухи!

Капитан выхватил из ножен саблю и, нацепив на губы зловещую улыбку, двинулся вверх по лестнице.

Китти отшатнулась, потеряла равновесие и рухнула на пол. Джаспер бросился к ней, чтобы помочь, схватил ее за руку и так и застыл.

Человек в черном мундире уже стоял рядом с ними, подняв саблю.

— Где доктор Доу? — глухо спросил он. — Не заставляйте меня отрубать вам конечности. Говорите!

Джаспер затрясся. В нем вдруг пробудился настолько сильный гнев, что он, позабыв о положении, в котором оказался, сжал кулаки и вскинул голову.

— Он скоро придет и убьет вас всех! И вашу Праматерь тоже!

Капитан усмехнулся.

— О, щенок скалит зубы… Жаль, ты не попал в мой взвод: я бы живо тебя выдрессировал. Ты скажешь, где доктор Доу, или я убью твою подружку.

Сказав это, он приставил лезвие сабли к горлу Китти.

— Говори!

Джаспер в отчаянии крикнул:

— Его здесь нет! Не трогай ее!

— Ты испытываешь мое терпение, щенок! — рявкнул капитан. — И видимо, думаешь, что я шучу.

Он едва заметно двинул рукой, и лезвие сабли скользнуло по шее Китти. Девушка закричала, на шарф и воротник платья из тонкой продолговатой раны потекла зеленая кровь.

— Говори, маленький выродок, или я…

Ни закончить фразу, ни воплотить угрозу в жизнь, капитан не успел.

Из-за его спины раздался голос:

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии ...из Габена

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже