Дрожащей рукой Китти попыталась поправить шарф, но то, что двигалось под ним, не позволило ей этого сделать.

Шарф развернулся, и взглядам Джаспера, Полли и мистера Дилби предстали тонкие, увитые листьями побеги, растущие из ее шеи.

— Что вы… — Дилби не смог договорить.

Платье Китти забугрилось, раздался треск, и из прорех на груди и животе девушки полезли лозы.

— Я… Нет…

По лицу Китти потекли зеленые слезы, она раскрыла рот, и в нем зашевелился извивающийся стебель.

Дилби поднял фонарь, и в следующий миг лозы устремились к нему.

Удар был настолько внезапным, что констебль не успел отреагировать. Дилби врезался в стену и сполз по ней безмолвной грудой.

Китти поднялась. Ее левая нога подвернулась и надломилась в щиколотке.

— Я не хочу… — сорвалось с ее губ. — Нет… Прошу…

— Борись с этим! — крикнул Джаспер. — Ты сможешь! Не дай ей… этому вырваться!

Китти шагнула вперед, подтянув ногу. Ролики заскрежетали.

— Я не хочу… — застонала она. — Не хочу превращаться… Я не могу стать одной из них!

— Ты не одна из них! — Джаспер вдруг ощутил, что его слова не имеют никакого смысла.

Он во все глаза глядел на то, как платье Китти трескается, как ее лицо начинает раскрываться, словно старая сумка.

И затем она бросилась к нему.

А он, парализованный ужасом, мог лишь стоять и смотреть, ощущая себя в каком-то кошмаре, когда тело отказывается слушаться, когда кажется, что ноги и руки ампутированы.

И тут что-то оттолкнуло его. Он отлетел в сторону.

Джаспер поднял голову. Что произошло?

Полли стояла на том месте, где он только что находился. Она сжимала Китти в объятиях. Китти не шевелилась.

— Полли… — прохрипела она.

— Я знаю…

— Я не хочу стать монстром, как моя бабушка…

— Ты не станешь монстром…

— Помоги мне… Полли…

Глаза Полли наполнились слезами.

— Доктор Доу… — прохрипела Китти. — Он… вылечит меня…

— Да… — прошептала Полли.

— Все же будет хорошо?

— Будет. — Полли, зажмурившись, протолкнула воткнутый в грудь Китти нож глубже, разрывая пульсирующий сердечный клубень.

Китти в ее объятиях охватила судорога, но Полли крепче прижала ее к себе.

— Ты — лучшее, что было в моей жизни… — прошептала Китти, и голова ее запрокинулась.

Полли разжала объятия.

Мертвая, Китти упала на землю.

Время будто замерло.

— Полли… — прошептал Джаспер.

Полли выронила из разжавшейся руки нож.

А в следующий миг покачнулась. Из ее носа потекла зеленая кровь, глаза закрылись.

Тело Полли обмякло, она рухнула в грязь пустыря и замерла рядом с подругой.

<p>Эпилог</p>

Клара умывалась после сытного ланча.

Пчела сидела на спинке кресла доктора Доу, и тому казалось, что она подглядывает в его газету.

В гостиной дома № 7 в переулке Трокар горел камин (утро выдалось холодным), негромко булькал закипающий варитель, разнося по дому запах корицы и кофе.

Джаспер сидел в кресле напротив дядюшки, сжимая в руках свежий номер «Романа-с-продолжением», на обложке которого был нарисован темный силуэт в дверном проеме. Несмотря на всю таинственность, которую обещал выпуск, мальчик никак не мог перевернуть первую страницу и погрузиться в историю: он был слишком взволнован, и недавние события все никак его не отпускали.

Когда варитель закипел, Джаспер передал чашку с кофе дядюшке, а себе взял другую, с сиреневым чаем — терпким, как старый носок.

Доктор Доу сложил газету и с досадой водрузил ее на журнальный столик, поверх аккуратной стопочки газет за прошлые дни, после чего зажег папиретку и погрузился в облако вишневого дыма.

— Что пишут? — спросил племянник.

— Ничего нового. — Натаниэль Доу выдохнул колечко дыма в сторону пчелы, надеясь, что это заставит ее улететь, но той все было нипочем: Клара, как и прежде, чистила мордочку и лениво жужжала.

— Ненавижу «Сплетню»! — возмущенно заметил Джаспер. — Нас даже не упомянули! А ведь мы тоже принимали участие!

Дядюшка окинул племянника утомленным взглядом.

— Джаспер, слава — это столь же эфемерная субстанция, как дым. Она появляется и… — Он махнул рукой разгоняя облако перед лицом. — Еще стремительнее развеивается. Только невежды ищут ее. Ты ведь не невежда, Джаспер?

— Хочу, чтобы обо мне тоже писали в «Сплетне», — упрямо сказал племянник.

Доктор Доу тяжко вздохнул.

— Сомнительное достижение. К примеру, там регулярно пишут про Бэнкса и Хоппера.

Джаспер замотал головой.

— Это другое. Я не хочу попасть в «Сплетню», как они, чтобы все надо мной потешались. Я хочу, как сэр Пемброуз. Кстати, есть новости? Он уже получил медаль от господина бургомистра?

Доктор поморщился.

— Господин бургомистр лично наведался этим утром в Больницу Странных Болезней и вручил ему медаль. Вся передовица залита липким сахаром и обожанием.

— Хочу быть в сахаре, — заявил Джаспер, — и в обожании. Меня никто не обожает! Это очень грустно.

— Обожание — это…

— Да, я знаю, — перебил племянник. — Это «очередная эфемерная субстанция, которой различные недалекие люди вытираются, как носовым платком». Или еще что-то в том же духе?

Доктор подумал и кивнул: «что-то в том же духе».

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии ...из Габена

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже