— Ух ты! — восхищенно прошептал мальчик.

Чемодан был разделен на три больших отделения. В одном, аккуратно сложенные, лежали предметы мужского гардероба: две рубашки, сменные воротнички, подтяжки и галстуки, в углу примостилась пара высоких сапог. В боковом кармашке обнаружилось то, что каждый уважающий себя джентльмен берет с собой в дорогу: гребешок, жестянка с зубным порошком «Брейвин», опасная бритва и футляр для инструментов по уходу за усами. Рядком на стенке чемодана были закреплены несколько тюбиков с мазями. Ни Джасперу, ни Полли названия на этикетках ничего не сказали. Мальчик вытащил один из тюбиков, открутил крышку и понюхал.

— Фу, мерзость. — Он протянул тюбик Полли, та понюхала и поморщилась.

— Да, мерзость. Но я знаю, что это: мазь от волдырей. Думаю, у такого типа, как Драбблоу, их должно быть полно.

Тюбик вернулся на место, а взломщики продолжили осмотр содержимого чемодана.

Второе отделение представляло собой четыре ящичка с крышками. Полли открыла одну, внутри были пара зажатых под ремешками револьверов и две коробки с патронами.

— Ой-ой-ой, — со смесью страха и восхищения проговорил Джаспер и уже потянулся, чтобы вытащить оружие, но Полли хлопнула его по пальцам.

Быстро закрыв ящичек с револьверами, она открыла другой. Его содержимое, в понимании Джаспера, было не в пример скучнее: овальная фляга, моток веревки, бутыль керосина и три пачки химрастопки «Труффель».

В третьем ящичке, узком и вытянутом, обнаружилось странное оружие: здоровенный, в полруки самого Джаспера, нож со скругленным концом, блестящим лезвием и обмотанной ремнями рукояткой. Рядом пристроился точильный камень.

Полли попыталась открыть четвертый ящичек, но тот оказался заперт.

Последнее большое отделение чемодана представляло собой что-то вроде бювара для бумаг. В нем хранились сложенный план Габена, несколько пустых конвертов, чернильница и инструменты для письма. Между тонкими перегородками лежали прямоугольные карточки.

Полли достала одну и озвучила то, что на ней было написано:

— «Флюгерная, 2. Меблированные комнаты мадам Ши. Комната № 8. Джойс». Смотри, Джаспер!

Она протянула ему карточку. Внизу, под адресом и именем, стояло слово, выведенное красными чернилами.

— «Заражен». — Джаспер поднял на Полли потрясенный взгляд. — Это значит…

Она достала еще три карточки и быстро прочитала:

— «Переулок Меркли, 13. Квартира № 19. Уилсоны. Заражены», «Семафорная площадь, 4. Квартира № 21. Доуб. Заражен», «Скворечный переулок, 6. Антресольная комната. Грейзи. Заражена».

Джаспера посетила некая догадка, и он извлек из чемодана план Габена, развернул его.

— Они здесь! Все они! Отмечены красными крестиками! Сколько же здесь крестиков…

Полли взяла у него план, поспешно просмотрела его, а затем сложила и вернула на место.

— Мы были правы, — мрачно сказала она. — Драбблоу — серийный отравитель!

Джаспер почувствовал, как страх липкими щупальцами ворочается у него в груди.

— Он распространяет ее… Тварь не в этом доме, она уже в городе!

— Но как? Как он это делает? Мы не нашли ничего, что могло бы вызвать болезнь. Вряд ли это мази в тюбиках.

— Запертый ящик, — сказал Джаспер. — Ответ должен быть там. Попробуй открыть его шпилькой.

Полли кивнула. Когда она нащупывала в волосах шпильку, ее пальцы дрожали: былая уверенность куда-то выветрилась.

Шпилька наконец ткнулась в замочную скважину, от волнения Полли попала в нее не сразу. Она принялась вертеть и проворачивать, но долгожданный щелчок все не звучал.

— Не получается! Здесь какой-то хитрый замок…

— Яд там… Он там… — завороженно приговаривал Джаспер, глядя на безуспешные попытки Полли вскрыть ящик. — Открой его… Он там…

— Погоди. Кажется, я нащупала…

Полли даже прикусила кончик языка от напряжения. Она повела шпилькой чуть медленнее, та вошла в небольшой паз и…

И тут из-за двери раздалось:

— О, мистер Драбблоу! А я как раз вас ищу!

Это была Китти. Драбблоу вернулся!

Джаспер и Полли застыли.

— Не сейчас! — рявкнул мистер Драбблоу.

— Это очень важно! — настойчиво сказала Китти. — Я не знаю, заметили ли вы, но по дому ходит жуткая простуда!

Полли отмерла и, закрыв чемодан, принялась лихорадочно вправлять ремень в пряжку. Джаспер взялся за другой.

— Нет, я не заметил, — ответил между тем мистер Драбблоу. — Что еще за простуда?

— Очень заразная! — воскликнула Китти. — Вы разве не слышали кашель? Заболело уже несколько жильцов. Сегодня приходил доктор из Больницы Странных Болезней.

— Мне нет до этого дела.

— Но вы тоже можете заболеть!

— Я ведь уже сказал. Мне плевать.

— Но…

— Мисс, может быть, вы оставите меня в покое?

— Но я просто хотела…

Мистер Драбблоу перебил ее:

— Вы какая-то калека, не так ли? Я видел, как вы ковыляете по лестнице. Ну прямо сверчок со сломанными ножками. Так, может, поковыляете прочь?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии ...из Габена

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже