— Они были обручены, — начал мсье Арчи, задумчиво глядя на игру пламени в камине, словно в его отблесках он видел картины прошлого. — Но за неделю до венчания Летиция отказала Харви и вышла замуж за Стивена. — Он поморщился, будто само имя оставляло горький привкус на языке. — Его родители владели мануфактурой, и выбор отца девушки был очевиден. Правда, всего за год после смерти своих родителей, Стивен просадил в карты все имущество, — продолжил мсье Арчи с плохо скрываемым презрением, — а спустя еще пять лет и недвижимость Летиции. Кажется, у нее остался лишь небольшой домик ее бабушки — старая постройка на окраине города, с покосившейся черепицей и заросшим садом. Однако вины девушки в том нет, она пыталась бежать, я знаю, но отец запер ее в комнате…

— А мсье Харви? — спросила, чувствуя, как сжимается сердце от жалости к старому часовщику. Теперь его необщительность и нелюдимость обретали новый смысл.

— Харви старый упрямец! — Выругался мсье Арчи, сердито хлопнув ладонью по подлокотнику кресла. — Отказывался с нами говорить, бродил по улицам как призрак, не спал ночами. А потом, — мужчина горько усмехнулся, — продал все свое имущество, доставшееся ему от деда — семейные реликвии, драгоценности его покойной матери, даже дом — и вложился в дело… Оно прогорело. С тех пор Харви заперся в своем мирке часов и редко выбирался оттуда, хотя в былые годы нам удавалось его вытащить из подземелья — на скачки, в оперу, даже на охоту пару раз, но с возрастом он стал тем еще занудой. — Последние слова прозвучали с теплой иронией, за которой скрывалась глубокая привязанность к старому другу.

— Спасибо вам, теперь мне понятна его замкнутость, — поблагодарила мсье Арчи, допивая остывший напиток. На дне изящной фарфоровой чашки остались причудливые узоры от чайных листьев, складывающиеся в незатейливый рисунок. — И за чай спасибо, но мне действительно пора.

— Хм… хорошо. И я рад, что ты сейчас живешь в доме Харви, но если старая брюзга тебе наскучит, я буду счастлив видеть тебя в своем доме. — Мсье Арчи с улыбкой поднялся с кресла, и его трость мягко стукнула по роскошному ковру. Но вдруг его глаза заблестели, словно ему в голову пришла замечательная идея, и мужчина с живостью, которая на мгновение стерла с его лица печать прожитых лет, воскликнул: — Да, мне нужна помощница!

— Помощница? — с недоумением переспросила, приподняв бровь и невольно оглядывая идеально убранный кабинет, где каждая вещь лежала на своем месте, а пылинки, танцующие в солнечном луче, казались единственным намеком на беспорядок. Даже стопки бумаг на массивном письменном столе были аккуратно разложены по размеру и перевязаны шелковыми лентами разных цветов, очевидно, обозначающими степень их важности.

— Мои глаза уже не так остры и многое не видят — вчера я принял счет от портного за вечерний костюм за счет от мясника! Эмон, — мсье Арчи кивнул в сторону дворецкого, который как раз собирал чайный сервиз, — засыпает уже на второй странице книги, а управляющий… — старик понизил голос до заговорщического шепота, — точно меня обворовывает. Вчера я нашел в его отчетах такие цифры, что даже мой кот рассмеялся бы, умей он считать!

— Благодарю за приглашение, я подумаю, — невольно рассмеялась, чувствуя, как неожиданно легко стало на душе. Мой смех, звонкий и искренний, отразился от стен кабинета, заставив даже чопорные портреты предков мсье Арчи, казалось, снисходительно улыбнуться.

— В таком случае буду ждать вашего решения, — мсье Арчи галантно поклонился, провожая меня до двери. В его глазах плясали озорные искорки, делая его похожим на мальчишку, задумавшего очередную проказу. — И не забудьте передать мои наилучшие пожелания старому ворчуну Харви.

Уже спускаясь по ступенькам особняка, я поймала себя на мысли, что впервые за долгое время чувствую себя… живой. Словно этот странный визит, эта беседа с одиноким стариком, его искренность и теплота разбудили что-то давно уснувшее в моей душе. Что-то, что я считала навсегда утраченным в водовороте последних событий.

<p>Глава 21</p>

Особняк мсье Блэквуда я покинула в приподнятом настроении. Солнце, казалось, светило ярче обычного, а осенний воздух был наполнен свежестью и ароматом опавших листьев. Даже величественные дома в районе Мелтис, еще утром хмурые и неприветливые, сейчас выглядели по-особенному живописно в своих нарядах из золотистого плюща.

Я шла быстро, рассматривая старинные дома, каждый из которых хранил свою вековую историю. Солнечные лучи медленно скользили по фасадам, высвечивая малейшие детали архитектурного убранства: тонкую резьбу карнизов, затейливые барельефы с мифологическими сценами, позеленевшие от времени медные водостоки в виде драконьих голов.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже