Эйнар удивился наглому вопросу, нехотя обернулся и вопросительно вздернул бровь. Островитянин стоял на другом конце зала и молча буравил его недовольным взглядом, явно ожидая какой-то реакции. Эйнар всмотрелся в лицо незнакомца внимательнее, силясь понять, не могли ли они быть знакомы, но нет — этого человека он видел впервые. Слишком крупный, шумный и рыжий, такого невозможно легко забыть. Значит дело было в чем-то другом.

<p>Глава 10.2 Подземелье</p>

— Нужно достать ларец, пока наверху не начался ритуал, — четко выговаривая каждое слово, стал втолковывать мастер, указывая пальцем в потолок. Спокойствие давалось ему с большим трудом.

— Ларец с сокровищами? — ехидно осведомился Эйнар, складывая руки на груди.

— Решил поиздеваться надо мной, боривалец? — вспылил мастер, сжимая кулаки. На что Эйнар, лишь молча сунул руку за ворот и извлек на свет небольшой круглый медальон.

— А! Валарданец, — вглядевшись в простое украшение, незнакомец одобрительно крякнул и стремительно сократил, разделявшее их расстояние. — Так чего же ты молчал, земляк? — радостно рассмеялся островитянин, хлопая Эйнара по плечу.

Лис поморщился, скосил глаза на отбитое плечо и с неудовольствием отметил появление черного пятипалого отпечатка на своей некогда белой рубашке. Бурное проявление радости мастера нисколько не удивило Эйнара. Валарданцы держались друг за друга, как утопающие за борта спасательных шлюпок. Превыше всего они ценили свой общий дом, расположенный посреди Доброго моря и то чувство единства, которое он им дарил.

— Рыжий Сэлли, — представился мастер, протягивая лису, перепачканную в саже руку.

— Эйнар, — назвался лис, отвечая на крепкое рукопожатие. Пришлось безропотно смириться с очередной порцией сажи, помня о том, насколько категорично расценивается на Валардане отказ от протянутой руки дружбы. Такого явного пренебрежения островитяне никогда не прощали и не забывали, а наживать себе врага, на ровном месте, лис не хотел.

— Проклятый грифалетец наплел мне невесть чего, нет бы предупредить, что встречу я ни кого попало, а своего земляка. Это же в корне меняет все дело! Ох и зададим же мы сейчас Корде, — заявил Сэлии, воинственно грозя потолку огромным кулаком.

— Так что за ларец и при чем здесь я? — деловито полюбопытствовал Эйнар, присоединяясь к созерцанию потолка.

— При том, что вытянуть ларец — это самый легкий и безопасный способ сорвать Верховной Хильде весь ритуал. Заберем его и можем отправляться домой, а она пусть продолжает свои колдовские пляски хоть до самого утра, ничего все равно не получится, — самодовольно поделился планом мастер и тут же пояснил: — Знал бы ты сколько времени я потратил на расшифровку бумаг моего далекого предка, но оно того стоило — метод железный!

— Допустим, но как ты узнал, что я появлюсь в подземелье и соглашусь помочь? Неужели предсказатель выдал такой ясный и подробный прогноз? — усомнился Эйнар, попутно прикидывая, как бы ему не опоздать с выполнением собственного плана и не упустить возможность принять участие в перспективной затее мастера.

— Так я взял его измором, — весело подмигнул Сэлли. — Пришлось очень постараться, чтобы успеть вернуться в Дэйлиналь к Ночи Свечей прямиком из Грифалета. Старый шарлатан все тянул время и не желал принимать меня в своем знаменитом доме. На пятой неделе пребывания в том травоядном королевстве я окончательно озверел, поставил маленький походный шатер прямо у его порога и на всякий случай разогнал всех прислужников. Сработало! Предсказатель моментально пересмотрел свое неверное решение и проявил должное гостеприимство. Правда с ясностью и подробностью предсказаний возникла небольшая заминка… Но я обязательно во всем разберусь!

— А вот и ключ, — кивнул в сторону разорённой жаровни Эйнар.

— Где? — воодушевился Сэлли, направляясь в указанном направлении.

Лис опередил мастера и ловко выхватил из кучи золы маленький серебряный ключ. Тот был горячим и, казалось, что в нем пульсирует крохотное сердце.

— Колдовство, — ответил на невысказанный вопрос Сэлли. — Не будем терять времени, быстрее начнем — быстрее закончим и вон из Корды, вон, чтобы и не вспоминать о ней. Чего я только не насмотрелся, пока пробирался к нужному залу! — брезгливо передернул плечами мастер, вспоминая об увиденном.

Сэлли сунул руку в карман, извлек массивные золотые часы на цепочке и откинул инкрустированную крышку.

— Пора, — прикинув что-то на пальцах, объявил мастер и легонько пнул жаровню. Та протяжно скрипнула и кособоко покатилась. — Не подойдет… Вот что, Эйнар, забирайся мне на плечи, — присаживаясь на корточки в центре зала, предложил Сэлли.

— Идет, — не стал спорить Эйнар, устраиваясь на широких плечах мастера. Поднявшись под потолок, лис стал тщательно исследовать ровную поверхность, но так ничего и не нашел. — Сэлли, здесь нет никакой замочной скважины. Это точно то самое место?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Правдивые хроники лживых королевств Фэррима

Похожие книги