– Сразу несколько. Это очень нетипичный случай. Неувязанные концы торчат во все стороны, но за какой ни потянешь, все обрываются. Из-за наследства мотив есть чуть ли не у всех подозреваемых, но если станешь вдаваться в детали, то понимаешь, что игра не стоила свеч. Слишком большой риск. Нет никаких очевидных причин делать это именно в тот день. Неразумно. А мои главные подозреваемые – все люди очень разумные. Вся эта история – как облако. Видишь, а ухватить невозможно. И то, что с момента убийства прошло несколько лет, всё усложняет. Я готовлюсь потерпеть поражение. Потому что даже если я установлю, кто убийца, у меня не будет доказательств, годных для суда. Боюсь, все улики уже уничтожены.

– Надеюсь, вы всё же найдёте, за что ухватиться, – грустно улыбнулась Айрис.

– Спасибо, мисс Бирн. – Годдард взял её руку и поцеловал.

Этот жест, старомодный и удивительно искренний, не похожий на просто знак вежливости, Айрис почти растрогал.

Айрис, вспомнив себя в первые дни в этом запутанном доме, решила довести инспектора Годдарда до холла. Она не была уверена, что он на каждой из «развилок» сумеет выбрать правильную дверь и выбраться из этого лабиринта.

Когда они вышли в холл, то в дальнем его конце увидели стоящих у ступенек лестницы братьев Вентвортов.

Дэвид почти никак не отреагировал на их появление: кивнул и безразлично попрощался с инспектором, а на лице Руперта появилась длинная демонстративная ухмылка, едва не разрезавшая его узкое лицо пополам.

Когда дверь за инспектором закрылась, Айрис подошла к братьям – не кричать же ей было через весь холл.

– Я сделала для инспектора копию письма, – пояснила она, стараясь не глядеть на Руперта. – Он не смог разобрать почерк сам.

– Что за письмо? – спросил Руперт.

– Письмо леди Клементины. – Айрис смотрела на Дэвида, не зная, что ей делать, и надеясь, что Дэвид придёт на помощь.

– Это насчёт расходов, – пояснил Дэвид. – Некоторые выглядят подозрительно, и я подумал, что полиции следует их проверить.

– Понятно, – незаинтересованно ответил Руперт. – Но ты смотри, Дэвид, как бы инспектор не завербовал мисс Бирн в свои шпионы.

– Мне нечего скрывать, – ответил Дэвид. – Тебе помочь подняться по лестнице?

– Спасибо, я сам, – с плохо скрываемой злостью в голосе отозвался Руперт.

Айрис с облегчением развернулась и пошла в сторону библиотеки.

Её не задевали намёки Руперта, она уже поняла, что он за человек, но вот то, как просто, не моргнув глазом и, главное, быстро солгал Дэвид… Это её насторожило, а потом она поняла, что даже немного завидует этому умению: она-то сама, даже если не надо было лгать, часто терялась и говорила какую-то ерунду.

* * *

– Миссис Пайк, извините, что отвлекаю, но я хотела спросить у вас, потому что не очень разбираюсь в правилах хорошего тона… Это будет очень грубо, если я не стану с ними ужинать?

Миссис Пайк подняла глаза от тетради и стопки счетов рядом и сняла очки.

– А что случилось?

– Руперт придирается к каждому слову миссис Вентворт, Энид на всех фыркает, и только сэр Дэвид пытается изображать обычную беседу. – Айрис присела на стул, стоявший по другую сторону стола. – А я себя там чувствую лишней.

– Было бы хорошо, если бы вы помогли сэру Дэвиду, – ответила миссис Пайк. – И, если уж совсем начистоту, нам куда легче накрыть всем в столовой. Мы и так тут с ног сбились. Понимаете, в Эбберли уже много лет не было столько гостей, разве что Руперт с женой приедут… Я позвонила в агентство, должны прислать кого-то на помощь, но вряд ли завтра. Когда леди Клементина пропала, тоже всякой родни понаехало, и адвокат, и детектив. И что вы думаете? Мы потом столовых приборов недосчитались! Семь штук пропало и солонка, представляете? Солонка тоже серебряная с позолотой, с гербом Ситонов. И ещё нож для бумаг пропал из библиотеки, очень дорогой.

– Я поняла, поужинаю со всеми, – сказала Айрис.

– Но если уж вам совсем никак…

– Нет-нет, всё нормально. Просто они немного необычные. А у вас на самом деле много работы.

– Это всё полицейский. Он же придумал всех собрать.

– Кого собрать? – не поняла Айрис.

– Мне сэр Дэвид сказал, что инспектор хочет поговорить со всеми, кто здесь в тот день был. Вот они и приедут. Кого найти можно. Лилли, говорят, на континент уехал, где его отыщешь теперь? А Фенвик даже не знаю, жива ли. Ей сейчас за семьдесят должно быть.

– Надеюсь, это поможет следствию…

– Может быть, может быть. Этот полицейский мне куда больше нравится. Те, что шесть лет назад были… – миссис Пайк махнула рукой. – Если бы не капитан Марч… Капитан Марч – это детектив из Лондона, сэр Дэвид его вызвал. Так вот, он тут начал всех опрашивать, и полицейским из Стоктона тоже пришлось. Вроде как чтобы не отставать от него. А так они даже и думать не думали. Говорили, несчастный случай на воде. А этот инспектор Годдард очень подробно расспросил и всё записал. Даже про одежду, представляете?! И про тех, кто до того гостил, про сезонных работников, про тех, кто в поместье часто бывал. Только я такое уже не помню, – вздохнула миссис Пайк.

– Он спрашивал про одежду? – удивилась Айрис.

Перейти на страницу:

Все книги серии Убийство в высшем обществе

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже