Теперь оставалось только стоять на дороге, голосуя появляющимся из-за поворота машинам и надеясь, что кто-нибудь подберет его, прежде чем пойдет дождь.
Джек снова оглянулся по сторонам.
Вернулась новая тоска — Джек хотел обратно в Долины, хотел увидеть глубокое темно-синее небо и легкую кривизну горизонта…
Джек чихнул три раза подряд, вздохнул и проглотил плотный комок в горле. «Да, это простуда. Я заболел. Сильно. Десять градусов, собирается дождь, никто не подбирает, и я сейчас…»
Ход мыслей резко прервался. Джек во все глаза смотрел на автостоянку, широко открыв рот. В первую ужасную секунду он едва не намочил штаны. Земля качнулась под ногами. В глазах потемнело. На одной из двух десятков, или около того, площадок автостоянки стоял некогда зеленый, а теперь густо припорошенный дорожной пылью «BMW» дяди Моргана. Ошибки быть не может… Нет, не может. Калифорнийская суетливость сократила Моргана Лютера Слоута до МЛС. Стоящий, он выглядел так, будто стремительно мчался.
Но увидев человека, стоящего к нему спиной у телефона-автомата, Джек понял, что никакое это не совпадение. Человек был одет в куртку, отороченную мехом, — одежда, больше подходящая для температуры градусов на десять ниже нуля. Что спереди, что сзади, невозможно было ошибиться в этих широких плечах, в этой массивной, просто громадной грудной клетке.
Человек у телефона обернулся, зажав трубку между плечом и ухом.
Джек спрятался за кирпичную стену туалета.
Но Капитан Фаррен говорил, что Морган — другой Морган — учует его, как кот чует мышь. И он учуял. Из своего укрытия в том опасном лесу Джек видел белое лицо в черном окне дилижанса.
Этот Морган тоже учует его, если хватит времени. За углом послышались приближающиеся шаги. С лицом, перекошенным от страха, Джек выскользнул из своего рюкзака и сбросил его, понимая, что опоздал, что Морган сейчас завернет за угол и вцепится ему в горло, улыбаясь:
Длинный человек в куртке с высоким жестким воротником вышел из-за угла уборной, взглянул на Джека и направился к питьевому фонтанчику.
Обратно. Он возвращается обратно. Никакого чувства вины, по крайней мере сейчас, только этот ужасный цепкий страх. Страх, странным образом смешанный с чувством облегчения и удовлетворения. Джек откинул крышку рюкзака. Вот она — бутылка Спиди, в которой осталось уже не больше дюйма пурпурной жидкости,
болтающейся на дне. Не имеет значения. Он возвращается. Его сердце заколотилось при этой мысли. Широкая праздничная улыбка сияла на лице, несмотря на серый день и сковавший его страх.
Снова послышались шаги — на этот раз шаги дяди Моргана — не тяжелые — семенящие шаги. Страха не было. Дядя Морган его учуял, но когда он повернет за угол, то не увидит ничего, кроме разбитых бутылок и пустых пивных банок.
Джек сделал глубокий вдох — вдохнул жуткую вонь дизельного топлива и холод осеннего воздуха. Поднес бутылку к губам. Один глоток из оставшихся двух. И даже с закрытыми глазами он почувствовал, как…
Глава 16
Волк
…Яркий солнечный свет ударил в закрытые веки. Через приторный аромат зелья Спиди Джек ощущал что-то еще… теплый запах животных. Еще он их слышал. Слышал, как они обходят его с обеих сторон.
Джек открыл глаза, но сначала ничего не увидел — разница в освещении была настолько разительной, будто кто-то щелкнул выключателем двухсотваттной лампы в темной комнате.
Что-то живое стремительно пролетело мимо, но оно не пугало его, как сначала решил Джек, а просто куда-то спешило.