Световой шар, минимум десяти футов в диаметре, перевалил через линию горизонта, обдавая жаром, и поначалу направился прямо навстречу поезду. «О черт!» — пробормотал Джек, вспомнив, что Андерс говорил об огненных шарах. Если человек подходит слишком близко к одному из этих шаров, он заболевает ужасной болезнью… теряет волосы… язвы покрывают все тело… его начинает рвать… рвет и рвет, пока у него не разрывается живот и горло… Он сглотнул, трудно, как будто проглотил фунт гвоздей. «Пожалуйста, Господи!..» — сказал он громко. Гигантский световой шар мчался прямо на них, как будто решил стереть Джека Сойера и Ричарда Слоута с лица земли. Радиационное заражение. Лучевая болезнь. Рвет и рвет, пока не разорвется живот…

Превосходный ужин, которым угощал его Андерс, почти выпрыгивал из желудка. Огненный шар продолжал катиться навстречу поезду, разбрасывая искры. Он оставлял за собой светящийся золотистый след, каким-то волшебством зажигая другие горящие линии на красной земле. Только когда шар отскочил от земли в сторону, словно гигантский теннисный мяч, и, не причинив вреда, ушел влево, Джек впервые ясно увидел тварей, которые, как он и предполагал, преследовали их. Красно-золотистый свет огненного шара и характерный блеск рельсов на земле осветили группу деформированных зверей, которые явно следовали за поездом. Они были собаками, или когда-то были собаками, или их предки были собаками, и Джек беспокойно взглянул на Ричарда, чтобы удостовериться, что тот все еще спит.

Твари следовали за поездом, распластавшись, как змеи. Джек увидел, что их головы были похожи на собачьи, но тела имели только рудименты задних ног и были, насколько он мог видеть, голыми и бесхвостыми. Они казались мокрыми — розовая кожа, не покрытая шерстью, блестела, как кожа новорожденного мышонка. Они рычали, им не нравилось, что на них смотрят. Это были как раз те ужасные собаки-мутанты, которых Джек видел около путей. Освещенные, распластанные, как рептилии, они шипели и рычали, уползая прочь, — они слишком боялись огненных шаров и следов, оставляемых шарами на земле. Потом Джек уловил запах огненного шара, перемещавшегося теперь быстро, даже как-то злобно, обратно к горизонту, поджигая целые ряды скрюченных деревьев. Адское пламя, порча.

Еще один шар появился из-за горизонта и, вспыхнув, исчез слева от мальчиков. Вонь нарушенных обещаний, обманутых надежд и дурных желаний — Джек, сердце которого подпрыгивало до самого горла, представил себе все это в отвратительном запахе, оставленном шаром. Мяукая, стая собак-мутантов рассеялась среди скал, было слышно, как по песку шуршали их тяжелые безногие тела. Сколько их там было? Около основания горящего дерева, пытавшегося засунуть свою голову себе под корни, две деформированные собаки скалили на него зубы. Еще один шар поднялся над горизонтом, прорезая светящуюся борозду вдалеке от поезда, и Джек краем глаза заметил нечто, выглядевшее как ветхий маленький сарай. Перед сараем стояла человекоподобная фигура, напоминавшая мужчину, и смотрела на него. Нечто крупное, волосатое, сильное, враждебное…

Джек осознал всю медлительность маленького поезда Андерса, его и Ричарда доступность для любого, кто пожелает заняться ими поближе. Огненный шар разогнал ужасных собак, но обитавшие в Проклятых Землях люди могли оказаться более опасными. Прежде чем сияние превратилось в светящийся след, Джек увидел, что фигура около сарая наблюдала за их продвижением, поворачивая взъерошенную голову вслед за поездом. Если то, что он видел, было собаками, то на что должны были быть похожи люди? В остатках свечения огненного шара человекоподобное существо торопливо скрылось за углом своего жилища. Сзади у него висел толстый хвост рептилии, который исчез за стеной здания, а потом стало темно, и ничего: ни собак, ни человека-рептилии, ни сарая — не стало видно. Джек даже не был полностью уверен, видел ли он все это.

Ричард судорожно подергивался во сне. Джек толкнул рукой переключатель передач, безнадежно пытаясь ускорить движение поезда. Собачья возня постепенно стихла позади них. Вспотев, Джек снова поднял левое запястье на уровень глаз и увидел, что всего пятнадцать минут прошло с тех пор, как он в последний раз смотрел на часы. Он снова удивился тому, что он зевает, и снова пожалел, что так много ел в депо.

«НЕТ! — кричал Ричард. — НЕТ! Я НЕ МОГУ ТУДА ЕХАТЬ!»

Туда? Джек задумался. Где было это «туда»? В Калифорнии? Или это было какое-то угрожающее место, куда подсознательный самоконтроль не пускал Ричарда?

5
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже